Strona korzysta z plików cookies

w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.

Przejdź do serwisu
1371 Postów
Barbara H
(barbara67)
Maniak
Przyimek : "over" - moze oznaczac : przez, ponad, po, w, nad, o, nade, na w zaleznosci od kontekstu

1. nad, powyzej, nade :

- Skiltet henger over døra. - Znak wisi nad dzwiami.
- Prikken over i-en. - Kropka nad i.
- Hun går i klassen over meg. - Ona chodzi do klasy nade mna.

2. z gory na dol :

- Få en bøtte vann over seg. - Byc oblanym kublem wody.
- Kaste seg over motstanderen. - Rzucic sie na przeciwnika.
- Komme over et sjeldent eksemplar. - Znalezc ( przypadkowo) rzadki egzemplarz.
- Jeg gir meg over ! - Poddaje sie ! Zaprzestac sie przeciwstawiac .

3. po, na :

- Han strøk barnet over håret. - On poglaskal dziecko po wlosach.
- Folde hendene over brystet. - Zakrywac piersi rekami.
- Være brun over hele kroppen. - Byc brazowym ( opalonym ) na calym ciele.
- Uvær over hele Sør - Norge. - Niepogoda w calej Poludniowej - No.
- Ha slåbrok over pyjamasen. - Miec szlafrok na pizamie.

4. przez :

- Stien fører over fjellet. - Drozka prowadzi przez gore.
- Gå over gata. - Przejsc przez ulice.
- Kjøre over noen. - Przejechac kogos.
- Holde en tale over radio. - Przemawiac przez radio.

5. rozne wyrazenia :

- Elva gikk over sine bredder. - Rzeka wylala.
- Det går over min forstand. - To przechodzi moje ( ludzkie) pojecie.
- Hun har kommet over de verste smertene. - Ona przetrzymala najgorsze bole.
- Bli natta over. - Przenocowac u kogos.
- Forestillingen er over. - Przedstawienie jest skonczone.
- Det går over. - To przejdzie. Wszystko bedzie dobrze.
- Glede seg over livet. - Cieszyc sie z zycia.
- Tenke over noe. - Przemyslec cos.
- Bli klar over noe. - Zdawac sobie sprawe z czegos.

Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj
85 Postów
marek jachimski
(markus)
Początkujący
Basiu w jednym z ostatnich zdań nie powinno byc /glede seg over livet/ M.
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj
85 Postów
marek jachimski
(markus)
Początkujący
ok jest dobrze przed chwilką było glere sorry
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj
1371 Postów
Barbara H
(barbara67)
Maniak
Tez to zauwazylam i poprawilam
Zgłoś wpis
Oceń wpis:1  
Odpowiedz   Cytuj
1371 Postów
Barbara H
(barbara67)
Maniak
A tu znalazlam dla was rozne stronki na ktorych mozecie potrenowac i sprawdzic wasza znajomosc zaimkow (preposisjon) i przyslowkow (adverb) w jez. no. :

norsknettskole.no/globalskolen/ressurssi...posisjon/prep_bm.htm

www3.hf.uio.no/iln/studier/evu/norskkurs...osisjoner_og_Adverb/

i jeszcze link do slownika pl. -no. ktory znalazlam i jest niczego sobie :

ordbok.pl/dispatch

I przypominam, ze jutro jest poniedzialek - niestety :

Zgłoś wpis
Oceń wpis:1  
Odpowiedz   Cytuj
699 Postów
agnieszka o.
(saka)
Wyjadacz
dawno nie zaglądałam i znów muszę kopiować tyle
basiu, jesteś wspaniała. tyle rzeczy mi (i nie tylko) wyjaśniasz chylę czoła!!

powoli zbliżam się do NP3, to chyba dobrze jest
... ale te te przyimki... aż jutro siądę i się pouczę
pozdrawiam z wieczora
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj
699 Postów
agnieszka o.
(saka)
Wyjadacz
odkryłam fajną stronkę. link być może się powtarza, bo ja nie zaglądam do wszystkich, przede wszystkim z braku czasu. miłego odkrywania norweskiego
mi bardzo często brakuje właśnie synonimów i muszę coś tłumaczyć opisowo, a to nie zawsze jest łatwe.
www.synonymer.no/tiki-index.php?page=synonymer
Zgłoś wpis
Oceń wpis:1  
Odpowiedz   Cytuj
1371 Postów
Barbara H
(barbara67)
Maniak
Bardzo sie ciesze, ze tak dobrze ci idzie nauka no.

Nauka jez. przy pomocy slownika synonimow jest bardzo mile widziana, bo w ten sposob mozna sobie wzbogacic slownictwo , ale trzeba uwazac, zeby uzywac synonimy we wlasciwym miejscu i we wlasciwym kontekscie.

Dla tych bardziej zaawansowanych - jak Saka- mam link do sluchania tekstow w roznych dialektach :

www.ling.hf.ntnu.no/nos/

Pozdrawiam
Zgłoś wpis
Oceń wpis:-1  
Odpowiedz   Cytuj
1371 Postów
Barbara H
(barbara67)
Maniak
I jeszcze kilka wyrazen z "med" :


- Vi hadde ingen betenkeligheter med/ved å si ja – Nie mielismy zadnych skrupulow z odpowiedzeniem tak

- Jeg er enig med deg –Zzgadzam sie z toba / Jeg er enig i det du sier – Zgadzam sie z tym co mowisz.

- Han hadde kjempet (slåss) mot tyskerne ved Narvik - On walczyl / bil sie z Niemcami pod Narwikiem

- Jeg har ingen bil å kjøre med – Nie mam zadnego samochodu zeby jechac

- Vi kommuniserer bra med hverandre – My sie dobrze rozumiemy / mamy dobra komunikacje

- Du må konkurrere med andre søkere – Musisz konkurowac z innymi starajacymi sie ( n.p o prace)

- Foreningen har god kontakt med politikerne - Zwiazek ma dobry kontakt z politykami

- Målet med loven er å hindre uønsket atferd - Celem prawa jest przeszkodzic niechcianemu zachowaniu

- De spekulerer med andres penger - Oni spekuluja pieniedzmi innych

- Læreren er streng med innleveringsfristene ­– Nauczyciel jest rygorystyczny co do terminu doreczania (n.p pracy domowej ) / han var streng med/mot den eldste sønnen - on jest surowy ze swoim najstarszym synem

- De er vant med/til å arbeide i tre skift - Oni sa przyzwyczajeni do pracy na trzy zmiany

- Han kom med det samme (= straks) - On przyszedl od razu (= szybko)

- Vi blir klokere med årene - Stajemy sie madrzejsi z latami ( z wiekiem)

- Han ligger i senga med lungebetennelse - On lezy w lozku z zapaleniem pluc
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj
1371 Postów
Barbara H
(barbara67)
Maniak
Jeszcze kilka wyrazen z zaimkiem "i" :


- Du kommer helt sikkert i betraktning. - Na pewno bedziesz wziety pod uwage/ rozwazony n.p jako kandydat do pracy.

- Jeg er enig i det du sier – Zgadzam sie z tym co mowisz.

- Hun kom i følge med faren. – Ona przyszla w towarzystwie taty.

- Hun er god i engelsk. - Ona jest dobra z angielskiego.

- Han hindret dem i å gå. - On im przeszkodzil w wyjsciu / w odejsciu-

- Det foregår en forskning i/på kreftsykdommer. - Sa prowadzone badania nad chorobami raka.

- Hun har undervisningskompetanse i tysk – Ona ma kompetanse w nauczaniu niemieckiego.

- Landene konkurrerer i idrett. - Kraje konkuruja w sporcie.

- Bedriften kan ikke konkurrere i/på pris. - Zaklad nie moze konkurowac z cena.

- Han har 300 000 i lønn. - On zarabia 300 000.

- Arbeiderne fikk matvarer i/til (som) lønn i stedet for penger. - Pracownicy otrzymali zywnosc jako zaplate w zamian za pieniadze.

- De satt i møte hele dagen. - Oni siedzieli na zebraniu caly dzien.

- Utfordringene i denne bransjen er store. - W tej branzy sa duze wyzwania.

- Vi må diskutere dagens problemer i skolen. - Musimy przedyskutowac dzisiejsze problemy w szkole.

- Hun er spesialist i matlagging. - Ona jest specjalistka w przyrzadzaniu jedzenia.

- Vi ser her en ny utvikling i/innen/innenfor norsk skole. - Widzimy tu nowy rozwoj w no. szkole.

- Jeg går ofte i/på teater. - Chodze czesto do teatru.

- Hun bodde i utlandet i tre år. - Ona mieszkala za granica 3 lata.

- Han tjener 300 000 i året (= hvert år, per år). - On zarabia 300 000 w roku (= kazdego roku, rocznie)


HENG I NÅ ( zawies sie teraz) tzn. zachecenie do pracy - takie pl. dawaj ! nie len sie
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj


Facebook Messenger YouTube Instagram TikTok