Strona korzysta z plików cookies

w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.

Przejdź do serwisu
1371 Postów
Barbara H
(barbara67)
Maniak
yzia napisał:
super te przykłady )) bardzo konkretne.może jeszcze 'nie jedz dżdżownic'
a może uda mi się wcisnąć małe pytanko? czy leddsetning to zdanie podrzędne?


Sorry yzia - nie zauwazylam twojego postu, bo edytowalam w tym czasie

- Ikke spis mark / regnorm ! - Nie jedz robakow / dzdzownic !

A co do leddsetning to wyglada na to, ze masz racje to jest zdanie podrzedne

Helsetning : Jeg fikk vite at du ikke kan komme. - Dowiedzialem sie , ze nie mozesz przyjsc.

Leddsetning : at du ikke kan komme.

Helsetning : Per sa at Kari lo da han datt. - Per powiedzial, ze Kari smiala sie jak on upadl.

Leddsetning: at Kari lo da han datt.

Leddsetning: da han datt.

Zdanie moze sie wiec skladac z kilku czesci - ledd - tak jak w pl.
Zgłoś wpis
Oceń wpis:-1  
Odpowiedz   Cytuj
771 Postów
Iza _
(yzia)
Wyjadacz
dzięki dzięki. troche mi się to myli i nie wiem kiedy ma być inwersja a kiedy nie.ale uczę się uczę pozdrowionka
Zgłoś wpis
Oceń wpis:1  
Odpowiedz   Cytuj
1371 Postów
Barbara H
(barbara67)
Maniak
To moze cos wymysle o inversji ?
Zgłoś wpis
Oceń wpis:1  
Odpowiedz   Cytuj
1 Post
Magda K
(MagdU)
Wiking
Mam ogromną prośbę. Mógłby mi ktoś wytłumaczyć kiedy używamy tror a kiedy synes, bardzo mi zależy na szybkiej odpowiedzi.
Z góry dziękuję
Zgłoś wpis
Oceń wpis:2  
Odpowiedz   Cytuj
1371 Postów
Barbara H
(barbara67)
Maniak
Synes

1. w znaczeniu : wyglada na to, ze / wydaje sie , ze
Livet synes ofte meningsløst. - Zycie wydaje sie czesto bez sensu.

2. w znaczeniu : miec odczucie, mniemanie / myslec, ze
Jeg synes du ser godt ut. - Mysle, ze dobrze wygladasz.

Tro

1. w znaczeniu : byc pewnym, wyobrazac sobie , uwazac
Det er bare noe du tror. - To tylko tak myslisz.
Jeg tror det vil hjelpe. - Jestem pewna, ze to pomoze.

2. w znaczeniu : miec nadzieje, wierzyc ze
Jeg tror ikke mine egne øyne. - Nie wierze moim wlasnym oczom.

3. w znaczeniu : czuc sie pewnym, wierzyc w
Jeg tror på Gud. - Wierze w Boga.

A tu masz strony do cwiczen :

praktisknorsk2.cappelendamm.no/c342561/f...mp;strukt_tid=342561


Zgłoś wpis
Oceń wpis:1  
Odpowiedz   Cytuj
83 Posty
Justyna x
(justyna85)
Początkujący
nam w szkole nauczycielka mówiła, że SYNES uzywamy jak cos o czyms wiemy, doswiadczylismy czegos np obejrzeliśmy jakis film i mowimy jeg synest at bla bla bla , a TROR jak nie doświadczylismy czegos i przypuszczamy wydajac opine
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj
1371 Postów
Barbara H
(barbara67)
Maniak
justyna85 napisał:
nam w szkole nauczycielka mówiła, że SYNES uzywamy jak cos o czyms wiemy, doswiadczylismy czegos np obejrzeliśmy jakis film i mowimy jeg synest at bla bla bla , a TROR jak nie doświadczylismy czegos i przypuszczamy wydajac opine

Justyno - nie wiem czy jest to takie proste jak twoja nauczycielka to wyjasnila - dlatego napisalam przyklady na mozliwe uzycie tror i synes , bo to jest tez troche na " wyczucie" i praktyke ; ale sprawdzilam w slowniku synonimow i:

TRO :- være nesten sikker på - byc prawie pewnym , ze ...
- anta - przyjac
- mene - miec opinje ( moze ktos ma lepsze tlumaczenie ?)
- forestille seg - wyobrazac sobie
- ha tiltro til - miec wiare w ...
- stole på - wierzyc , polegac na kims / czyms
- føle seg sikker - czuc sie pewnym
- være overbevist - byc przekonanym

SYNES :- se ut til å være - wygladac na to, ze jest ..
- ha inntrykk av - miec wrazenie, ze ..., odnosic wrazenie, ze ...
- mene - miec opinje - to samo znaczenie co w przypadku "tro"

Dlatego to nie tylko sprawa zrozumienia, nauczenia sie regoly, ale rowniez wyczucia i wczucia sie w no.
Ale z grubsza to moze sie zgadzac, ze "synes" jest opinja, a " tro" mozliwoscia oparta czesto na indiwidualnej wierze ze cos jest takie albo inne
Zgłoś wpis
Oceń wpis:1  
Odpowiedz   Cytuj
83 Posty
Justyna x
(justyna85)
Początkujący
wiesz dla mojej nauczycielki jest to pewnie proste i oczywiste bo jest norka
ale prawdą jest , że i tak trzeba robić trochę na wyczucie :/
Zgłoś wpis
Oceń wpis:1  
Odpowiedz   Cytuj
1371 Postów
Barbara H
(barbara67)
Maniak
Mi tez nie jest latwo tlumaczyc na pl. niektore kwestje a nawet niektore wyrazy, bo nigdy nie uczylam sie " na tlumaczenie" tylko na zrozumienie - nie mialam nawet nigdy pozadnego slownika pl. -no.

Ale wiadomo, ze jako nauczycielka no. z innym jezykiem jako jez. ojczysty jest mi latwiej zrozumiec problemy z nauka no.

Aktualnie zastanawiam sie nad inversja ( byla taka propozycja / aktualny problem) , ale musze szukac i wikipedia info. o gramatyce pl. - bo nie pamietam tych zawilych nazw : podmioty, dopelnienia itp.
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj
1 Post

(Lærer)
Wiking
Hilton napisał:
Ja bym uzyła tror jak jestem pewna co do czegos. A synes jak mi sie tylko cos wydaje.

Sorry, baby Jest dokladnie odwrotnie!

Jeg synes, oznacza wyrobione zdanie. Np. Jeg synes denne jakka er stygg. Jeg synes han er en dust. Uwazam, ze ta kurtka jest brzydka, ze on jest glupkiem.

Jeg tror det blir fint vær i morgen. Jeg tror han kommer hjem kl. 5. Mysle (przypuszczam), ze jutro bedzie ladna pogoda, ze on przyjdzie do domu o 5 (nie moge byc tego pewny).

pozdrawiam!!!
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj


Facebook Messenger YouTube Instagram TikTok