Strona korzysta z plików cookies

w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.

Przejdź do serwisu

Pozostało jeszcze:

2
DNI

do zakończenia rozliczeń podatkowych w Norwegii

Rozlicz podatek

Czytali temat:
Anna W Ewe Wu Przemyslaw Piskorz Magda PPPPP justinajustinea ela Przetocka Wojtek91 Otek92 Agnieszka K pikar (8829 niezalogowanych)
1 Post

(adi15)
Wiking
Czesc Basiu! Bardzo fajna inicjatywa. Malutka korekta: har vært - to czas terazniejszy dokonany (perfektum, lub w/g nowej nomenklatury presens perfektum). Czas zaprzeszly to "hadde vært" - pluskvamperfektum (nowsza nazwa: preteritum perfektum).!
Pozdrawiam
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj
1371 Postów
Barbara H
(barbara67)
Maniak
Ad. Adi 15

Dzieki za korekte - ja nie jestem zadnym ekspertem - o tym juz wspomnialam - a zwlaszcza z gramatyki polskiej

Kiedys jak studiowalam w Pl. filologie pl. to bylam w tym dobra ale to bylo dawno ( a moze i nieprawda )

Ja prawie nigdy nie uzywam jez. polskiego - juz nie mowiac o gramatyce

Bardzo dobrze , ze mnie poprawiasz
Zgłoś wpis
Oceń wpis: 1  
Odpowiedz   Cytuj
1371 Postów
Barbara H
(barbara67)
Maniak
Drogi Adi


Wlasnie zakonczylam dyskusje o presens perfektum i preteritum perfektum z noja kolezanka po fachu - tez uczy norweskiego i do tego jest norwezka i doszlysmy do wniosku, ze i jedno i drugie perfektum zalicza sie do czasu PRZESZLEGO :

przyklad :

- jeg har spist middag nå - zjadlam obiad TERAZ ( owszem teraz, ale juz skonczylam to zajecie )

- jeg hadde spist middag tidligere på dagen - zjadlam dzisiaj obiad wczesniej

Moze masz lepsze wytlumaczenie ???
Zgłoś wpis
Oceń wpis: 3  
Odpowiedz   Cytuj
1 Post

(adi15)
Wiking
barbara67 napisał:
Drogi Adi


Wlasnie zakonczylam dyskusje o presens perfektum i preteritum perfektum z noja kolezanka po fachu - tez uczy norweskiego i do tego jest norwezka i doszlysmy do wniosku, ze i jedno i drugie perfektum zalicza sie do czasu PRZESZLEGO :

przyklad :

- jeg har spist middag nå - zjadlam obiad TERAZ ( owszem teraz, ale juz skonczylam to zajecie )

- jeg hadde spist middag tidligere på dagen - zjadlam dzisiaj obiad wczesniej

Moze masz lepsze wytlumaczenie ???


Hei! Sama nazwa "presens (perfektum)" wskazuje, ze chodzi o czas z grupy terazniejszych. W gramatyce operuje sie pojeciem: presenssystem i preteritumssystem.
Przyklad 1. Han VIL ikke spise, da han allerede HAR spist. (Czynnosc odnosi sie do plaszczyzny terazniejszosci - presenssystem).
Przyklad 2: Han VILLE ikke spise, da han allerede HADDE spist. (Czynnosc odnosi sie do plaszczyzny przeszlosci - preteritumssystem).

Pozdrawiam
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj
1371 Postów
Barbara H
(barbara67)
Maniak
AD Adi pisze:

Hei! Sama nazwa "presens (perfektum)" wskazuje, ze chodzi o czas z grupy terazniejszych. W gramatyce operuje sie pojeciem: presenssystem i preteritumssystem.
Przyklad 1. Han VIL ikke spise, da han allerede HAR spist. (Czynnosc odnosi sie do plaszczyzny terazniejszosci - presenssystem).
Przyklad 2: Han VILLE ikke spise, da han allerede HADDE spist. (Czynnosc odnosi sie do plaszczyzny przeszlosci - preteritumssystem).

W zupelmoscia sie z toba NIE ZGADZAM ,ze czas "presens perfektum" zalicza sie do grupy czasow terazniejszych - " presens" to nazwa wprowadzona stosunkowo niedawno jako dodatek do "perfektum" :
Dziwne jest to, ze WSZYSCY nauczyciele norweskiego w mojej szkole sie ze mna zgadzaja - ale moze norwegowie to idioci i swojego jezyka nie znaja i na dodatek ucza dzieci ???

W kazdym badz razie jezeli podwazasz moje kompetencje co znajomosci jezyka norweskiego ( badz mojego tlumaczenia na polski ) musze zrezygnowac z dalszego produkowania sie z "Norweskim na codzien" , bo nie chce zeby ludzie uczyli sie czego BLEDNYCH pojec

Ale ty na pewno mozesz kontynuowac moj watek i uczyc ich jak trzeba !
Ja ogranicze sie do nauki norwegow

Dziekuje serdecznie wszystkim za uwage
Zgłoś wpis
Oceń wpis: 1  
Odpowiedz   Cytuj
1 Post

(adi15)
Wiking
A ciebie co ugryzlo? Sama pytalas, czy mam lepsze tlumaczenie...

www.ressurssidene.no/view.cgi?&show_...;link_id=0.6273.6799

www.nynorsksenteret.no/kurs/42.shtml

www.linksidene.no/Minskole/stromme/pilot...A5DC12574CD002B4AC8/$FILE/spraknytt.pdf (strona 4)

oraz wiele innych stron

Niezbyt dojrzala reakcja... (: Pare postow wyzej bylas wdzieczna za korekte.
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj
555 Postów
inga s.
(limetka81)
Wyjadacz
sami furiaci na tym forum błahahahahyahaha
Zgłoś wpis
Oceń wpis: 1  
Odpowiedz   Cytuj
1371 Postów
Barbara H
(barbara67)
Maniak
Jak napisalam wczesniej :

Kiedys jak studiowalam w Pl. filologie pl. to bylam w tym dobra ale to bylo dawno ( a moze i nieprawda )

Ja prawie nigdy nie uzywam jez. polskiego - juz nie mowiac o gramatyce

Nie chodzi mi o aspekt " presens perf." ale o tlumaczenie na jezyk przecietnym ludziom zrozumialy i w tym kontekscie wybralam okreslenie "p.p" jako czs przeszly :

- perfektum - od. lac. perficjo = dokonac, ukonczyc ( tyle jeszcze z laciny pamietam )- czs lub aspekt gram. wyrazajacy czynnosc przeszla i dokonana, ALE pozostajaca w zwiazku z terazniejszoscia

Ze wzgledu na pojecie czasu w mojej ( znorweszczonej) mentalnosci polskiej wybralam tlumaczenie har vært - bylo ( moze nie powinnam dodac kiedys ), tylko teraz - ale co z tego - chodzilo mi przede wszystkim o prezentacje zwrotow z czas. " å være " i mysle, ze nikomu nie namacilam w glowie tak, ze obleje bergenstesten

A to, ze najpierw ci podziekowalam a potem zacowalam jak "furiatka" ifg. Limetki - coz jestem kobieta i jestem zmienna w nastrojach - zwlaszcza podbudowanych dyskusjami u mnie w szkole ( o podejsciu do czasu )

Mozesz ty mi przetlumaczyc : Jeg har spist middag - ( w czasie teraz.) - pleeeeease


Usciski od "furiatki" - pewno ta atmosfera na forum tak na mnie dziala
Zgłoś wpis
Oceń wpis: -2  
Odpowiedz   Cytuj
1 Post

(adi15)
Wiking
"Jeg har spist middag" - "(Z)jadlem obiad" ALE "Du har spist middag i 2 timer" - "Jesz obiad od 2 godzin" (a wiec po polsku czas terazniejszy!), tak jak "Mieszkam w Norwegii od 5 lat" (po polsku czas terazniejszy), przetlumaczymy na norweski "Jeg har bodd i Norge i 5 år" (presens perfektum) - NIGDY: Jeg bor i Norge i 5 år.

Nadal pozdrawiam
Zgłoś wpis
Oceń wpis: -1  
Odpowiedz   Cytuj
1371 Postów
Barbara H
(barbara67)
Maniak
Ad:Adi

Wydaje mi sie, ze nie ma sensu sie dluzej o to klocic - w niektorych przypadkach ty masz racje a w niektorych ja - ale nie sadze, zeby nasza "dyskusja" byla interesujaca dla przecietnego formuowicza ktory po prostu chce dowiedziec sie konkretow - czegos informatywnego - a nie czytac nasze wywody na temat "presens perfektum", o ktorym nawet przecietni norwegowie nie maja pojecia Na rozstrzasanie takich gornolotnych kwestii mozemy sobie zalozyc nowy watek na.p. pod tytulem " Oddam zycie za gramatyke " , albo "Kto jest lepszy w popisywaniu sie na temat gram. no.?)

Venner ?

( en venn - vennen - venner - vennene )
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj


Facebook Messenger YouTube Instagram TikTok