Strona korzysta z plików cookies

w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.

Przejdź do serwisu

Pozostało jeszcze:

2
DNI

do zakończenia rozliczeń podatkowych w Norwegii

Rozlicz podatek

Czytali temat:
Anna W Ewe Wu Przemyslaw Piskorz Magda PPPPP justinajustinea ela Przetocka Wojtek91 Otek92 Agnieszka K pikar (8860 niezalogowanych)
2840 Postów
iksiński igrek
(retier1)
Maniak
Vikingdar napisał:
retier1 napisał:

i jeszcze może to : no i co z tego ,gdybym chciał powiedzieć to lekceważąco


Hva så om jeg ville si dette på en nedlatende måte?
Hva så om jeg ville si dette med forakt?
Hva så om jeg ville nedverdige...

Sporo zalezy od kontekstu i sytuacji w jakiej chcialbys uzyc tego zwrotu....


Chodzi mi o sytuacje,kiedy informuje cię ktoś o czymś co cię nic nie obchodzi i chcesz mu dać do zrozumienia żeby gdzie indziej z tym poszedł.
Zgłoś wpis
Oceń wpis: -2  
Odpowiedz   Cytuj
28 Postów
Darek ...
(Vikingdar)
Wiking
retier1 napisał:
Vikingdar napisał:
retier1 napisał:

i jeszcze może to : no i co z tego ,gdybym chciał powiedzieć to lekceważąco


Hva så om jeg ville si dette på en nedlatende måte?
Hva så om jeg ville si dette med forakt?
Hva så om jeg ville nedverdige...

Sporo zalezy od kontekstu i sytuacji w jakiej chcialbys uzyc tego zwrotu....


Chodzi mi o sytuacje,kiedy informuje cię ktoś o czymś co cię nic nie obchodzi i chcesz mu dać do zrozumienia żeby gdzie indziej z tym poszedł.


wtedy mowisz mu "Hopp i havet"
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj
2840 Postów
iksiński igrek
(retier1)
Maniak
Vikingdar napisał:
retier1 napisał:
Vikingdar napisał:
retier1 napisał:

i jeszcze może to : no i co z tego ,gdybym chciał powiedzieć to lekceważąco


Hva så om jeg ville si dette på en nedlatende måte?
Hva så om jeg ville si dette med forakt?
Hva så om jeg ville nedverdige...

Sporo zalezy od kontekstu i sytuacji w jakiej chcialbys uzyc tego zwrotu....


Chodzi mi o sytuacje,kiedy informuje cię ktoś o czymś co cię nic nie obchodzi i chcesz mu dać do zrozumienia żeby gdzie indziej z tym poszedł.


wtedy mowisz mu "Hopp i havet"


Dzięki,wymawiamy przez o czy u
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj
28 Postów
Darek ...
(Vikingdar)
Wiking
retier1 napisał:
Vikingdar napisał:
retier1 napisał:
Vikingdar napisał:
retier1 napisał:

i jeszcze może to : no i co z tego ,gdybym chciał powiedzieć to lekceważąco


Hva så om jeg ville si dette på en nedlatende måte?
Hva så om jeg ville si dette med forakt?
Hva så om jeg ville nedverdige...

Sporo zalezy od kontekstu i sytuacji w jakiej chcialbys uzyc tego zwrotu....


Chodzi mi o sytuacje,kiedy informuje cię ktoś o czymś co cię nic nie obchodzi i chcesz mu dać do zrozumienia żeby gdzie indziej z tym poszedł.


wtedy mowisz mu "Hopp i havet"


Dzięki,wymawiamy przez o czy u


Fonetycznie: "hop i hawe"
jedna mala przestroga... nie polecalbym powiedziec tego szefowi... albo zonie...
Zgłoś wpis
Oceń wpis: 1  
Odpowiedz   Cytuj
1371 Postów
Barbara H
(barbara67)
Maniak
Ad .Retier :

i jeszcze może to : no i co z tego ,gdybym chciał powiedzieć to lekceważąco

A ja bym powiedziala : Og hva så ....

Enkelt og greit
Zgłoś wpis
Oceń wpis: 3  
Odpowiedz   Cytuj
28 Postów
Darek ...
(Vikingdar)
Wiking
barbara67 napisał:
Ad .Retier :

i jeszcze może to : no i co z tego ,gdybym chciał powiedzieć to lekceważąco

A ja bym powiedziala : Og hva så ....

Enkelt og greit


Det enkle er ofte det beste
Zgłoś wpis
Oceń wpis: 3  
Odpowiedz   Cytuj
2840 Postów
iksiński igrek
(retier1)
Maniak
Vikingdar napisał:
retier1 napisał:
Vikingdar napisał:
retier1 napisał:
Vikingdar napisał:
retier1 napisał:

i jeszcze może to : no i co z tego ,gdybym chciał powiedzieć to lekceważąco


Hva så om jeg ville si dette på en nedlatende måte?
Hva så om jeg ville si dette med forakt?
Hva så om jeg ville nedverdige...

Sporo zalezy od kontekstu i sytuacji w jakiej chcialbys uzyc tego zwrotu....


Chodzi mi o sytuacje,kiedy informuje cię ktoś o czymś co cię nic nie obchodzi i chcesz mu dać do zrozumienia żeby gdzie indziej z tym poszedł.


wtedy mowisz mu "Hopp i havet"


Dzięki,wymawiamy przez o czy u


Fonetycznie: "hop i hawe"
jedna mala przestroga... nie polecalbym powiedziec tego szefowi... albo zonie...



Spoko,oba przypadki odpadają
Zgłoś wpis
Oceń wpis: 1  
Odpowiedz   Cytuj
1371 Postów
Barbara H
(barbara67)
Maniak
"Å være eller ikke være ..." ( Shakespeare ) - " Byc albo nie byc ..."

C.D.N jutro
Zgłoś wpis
Oceń wpis: -1  
Odpowiedz   Cytuj
1371 Postów
Barbara H
(barbara67)
Maniak
Witam w kwietniowy czwartek ktory sie swietnie nadaje do niekoniecznie filozoficznych refleksji nad czas. Å VÆRE

å være ( byc) - er (jest) - var (byl) - har vært ( byl kiedys; czas zaprzeszly)

- Jeg er 29 år - Mam 29 lat - pisze to bo wielu sie myli co do tego zwrotu
- Det er det som er ! ( z naciskiem na det ) - Wlasnie ! Trafiles w sedno !
- I uken som var - W ubieglym tygodniu
- Han er ikke mer ( blant oss ) - On umarl . Nie ma juz jego wsrod nas.
- Jeg er straks tilbake - Zaraz wracam
- Det kan være til i morgen - To moze poczekac do jutra
- La meg være i fred ! - Zostaw mnie w spokoju !
- La meg være ung - Pozwol zostac mi mlodym
- En god måte å være på - Dobre zachowanie
- Vil du være med på kino ? - Pojdziesz ze mna do kina ?
- Møtet er over - Spotkanie/ zebranie sie skonczylo
- Hva skal det være til ? ( z naciskiem na det) - A to do czego?
- Strømmen er av - Nie ma pradu
- Tiden er inne for ... - Nadszedl czas na ...
- Hun er ikke helt seg selv i det siste - Ona ostatnio nie jest soba / cos z nia nie tak
- 2 og 2 er fire - 2 + 2 rowna sie 4
- Er du med ? - Jestes ze mna ? Wchodzisz w to ?
Zgłoś wpis
Oceń wpis: 2  
Odpowiedz   Cytuj
28 Postów
Darek ...
(Vikingdar)
Wiking
barbara67 napisał:

- Er du med ? - Jestes ze mna ? Wchodzisz w to ?


w mowie potocznej mozna rowniez przetlumaczyc na "nadazasz?"
Zgłoś wpis
Oceń wpis: 1  
Odpowiedz   Cytuj


Facebook Messenger YouTube Instagram TikTok