Strona korzysta z plików cookies

w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.

Przejdź do serwisu
Czytali temat:
(5442 niezalogowanych)
86 Postów

(akan)
Początkujący
Do Pani Heleny!

Mam propozycje.
Jak dotad wszystkie informacje pochodza od Pani oraz osob/gazet, dla ktorych byla Pani zrodlem informacji (m.in. frizona.pl, SuperExpress itd.). Mysle, ze wiele osob (w tym rowniez ja) podchodzi sceptycznie do opisu sytuacji przedstawianego caly czas jedynie przez jedna strone konfliktu. Barnevernet objete jest calkowita tajemnica zawodowa, a wiec nie moze w mediach wypowiedziec sie szczegolowo na temat sytuacji w Pani rodzinie, czy tez skomentowac Pani wypowiedzi.

Jezeli rzeczywiscie nie ma Pani nic do ukrycia, proponuje nastepujace rozwiazanie: chetnie przetlumacze oraz przedstawie w Pani imieniu zwolnienie Barnevern z tajemnicy zawodowej - ma Pani do tego prawo. Chetnie tez przetlumacze (bezplatnie) wypowiedz Barnevern na temat tego, co wedlug nich wydarzylo sie w Pani rodzinie oraz Pani odpowiedz na ewentualne zarzuty.

Mysle, ze dzieki otwartosci moze Pani zyskac bardzo wiele: przed wszystkim wiarygodnosc.
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj
670 Postów
Dorota K..
(Jasna)
Wyjadacz
Przytałam ostatnie posty, i jedyne co rzuciło mi się w oczy to to, że z całej afery uczyniłaś "zawód", szczególnie daje się to odczuć czytając "Mama Nikoli".
Jak dzwoni tel to nie przedstawiasz sie z imienia, tylko mówisz: halo, Mama Nikoli mówi.. ??

To taka mała subiektywna zupełnie uwaga. Jak już wczesniej pisałam nie wiem jak było, nie mi oceniać cała sytuację.
niemniej mój przedmówca ma pomysł bardzo ciekawy
Pozdro
Zgłoś wpis
Oceń wpis:1  
Odpowiedz   Cytuj
763 Posty
Joanna C
(giovi2)
Wyjadacz
Myslisz że taka instytucja jak BV bedzie chciała z Toba rozmawiac na temat tłumaczenia?
To jest zbyt poważna sprawa żeby tłumaczem była przypadkowa osoba, no chyba że jesteś tłumaczem przysięgłym
Oni wiedzą, znając sprawę, że rodzice nie porozumiewają się w języku No, więc bez tłumacza przysięgłego w takiej syt się nie obędzie
Zgłoś wpis
Oceń wpis:1  
Odpowiedz   Cytuj
86 Postów

(akan)
Początkujący
1. Jestem tlumaczem
2. Jezeli p. Helena woli, moze zaangazowac innego, oficjalnego tlumacza
3. Mysle, ze BV zainteresowane jest przedstawieniem swojej wersji, ale niestety nie wolno im z powodu "taushetsplikt" (tajemnicy zawodowej)
Zgłoś wpis
Oceń wpis:-1  
Odpowiedz   Cytuj
2539 Postów
brzy dal
(brzydal)
Maniak
...to

dobre

w koncu sie wyjasnilo

teraz jestes tlumaczem

moze przy okazji przetlumacz (np: z laciny) jak nazywa sie taka przypadlosc,na ktora zapadles...
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj
1672 Posty
Moscisław taki tam
(marianek)
Maniak
akan napisał:
1. Jestem tlumaczem
2. Jezeli p. Helena woli, moze zaangazowac innego, oficjalnego tlumacza
3. Mysle, ze BV zainteresowane jest przedstawieniem swojej wersji, ale niestety nie wolno im z powodu "taushetsplikt" (tajemnicy zawodowej)


kierownikuy mój ty kochany,jedyny!
badz tak miły i przetłumacz naszemu jasiowi jak po norsk jest "kretyn" bo ten niereformowalny typ, co sprzatał po WTC nie zdążył zapytac jankesów......
jedyne co zapamietal z wojazy po usa to "niggor".....
taka to mameła z niego
aaaaa,ze panie z crew w norwergianie zwracaja sie don po norsk to i łatwiej przyswoi w tym poganskim czyms.....
bo nasz jasiu to norek pełna gebą i na wsi pod krakiem do gieni z gs-u mówi: jeg skal/vil ha en flaske,jeg skal/vil ha brod,etc.....
a na koniec mówi ha det lille vennen
Zgłoś wpis
Oceń wpis:1  
Odpowiedz   Cytuj
763 Posty
Joanna C
(giovi2)
Wyjadacz
akan napisał:
1. Jestem tlumaczem
2. Jezeli p. Helena woli, moze zaangazowac innego, oficjalnego tlumacza
3. Mysle, ze BV zainteresowane jest przedstawieniem swojej wersji, ale niestety nie wolno im z powodu "taushetsplikt" (tajemnicy zawodowej)



Ja się nie pytam czy jesteś tłumaczem, zapytałam czy jesteś tłumaczem przysięgłym?
Jest to mała, być może dla niektórych, lecz bardzo duża i istotna w praktyce różnica
Zgłoś wpis
Oceń wpis:2  
Odpowiedz   Cytuj
2539 Postów
brzy dal
(brzydal)
Maniak
...moze

chodzi o ten akan.no

jesli tak to chetnie tam jutro zadzwonie i zapytam,czy maja na stanie takiego forumowego kameleona

podaj tylko nazwisko panie tlumaczu

przeciez nie masz nic do ukrycia...
Zgłoś wpis
Oceń wpis:2  
Odpowiedz   Cytuj
86 Postów

(akan)
Początkujący
marianek73 napisał:
akan napisał:
1. Jestem tlumaczem
2. Jezeli p. Helena woli, moze zaangazowac innego, oficjalnego tlumacza
3. Mysle, ze BV zainteresowane jest przedstawieniem swojej wersji, ale niestety nie wolno im z powodu "taushetsplikt" (tajemnicy zawodowej)


kierownikuy mój ty kochany,jedyny!
badz tak miły i przetłumacz naszemu jasiowi jak po norsk jest "kretyn" bo ten niereformowalny typ, co sprzatał po WTC nie zdążył zapytac jankesów......
jedyne co zapamietal z wojazy po usa to "niggor".....
taka to mameła z niego
aaaaa,ze panie z crew w norwergianie zwracaja sie don po norsk to i łatwiej przyswoi w tym poganskim czyms.....
bo nasz jasiu to norek pełna gebą i na wsi pod krakiem do gieni z gs-u mówi: jeg skal/vil ha en flaske,jeg skal/vil ha brod,etc.....
a na koniec mówi ha det lille vennen


Uspokoj sie, bo cie jeszcze kiedys polubie, a do tego nie mozemy dopuscic.
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj
86 Postów

(akan)
Początkujący
Jestem tlumaczem autryzowanym przez policje,
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj


Facebook Messenger YouTube Instagram TikTok