Pierwsze kroki na norweskim lotnisku? Te zwroty mogą się przydać [SŁOWNICZEK]
![Pierwsze kroki na norweskim lotnisku? Te zwroty mogą się przydać [SŁOWNICZEK]](https://images.mncdn.pl/images/articles/df788ffe425d33444f6d93134a0ea88836e7e6a3.jpg?resizeimage=w:500,r:1.77,t:c)
Szukając wyjścia, trafimy zapewne na korytarze odpowiednio oznaczone w zależności od tego, czy mamy coś do oclenia (varer til fortolling) lub nie (intet å fortolle). MN
en flyplass – lotnisko
et fly – samolot
en lufthavn – port lotniczy
en rullebane – pas startowy
en terminal – terminal lotniskowy
„Szanowni państwo, wylądowaliśmy”
en ankomst/ ankomster – przylot/ przyloty
en ankomsthall – hala przylotów
en bagasje – bagaż
et utgang/ ut – wyjście
- Kofferten min har ikke kommet – Moja walizka zaginęła
- Bagasjen min er skadd – Mój bagaż jest uszkodzony
- Er dette vesken din? – Czy to twoja torba?
Szukając wyjścia, trafimy zapewne na korytarze odpowiednio oznaczone w zależności od tego, czy mamy coś do oclenia (varer til fortolling) lub nie (intet å fortolle). Bez względu na przewożone przedmioty, pasażer kierujący się w stronę wyjścia z lotniska, może zostać zapytany przez kontrolera: Har du ting å fortolle? (Czy ma pan/pani rzeczy do oclenia?). Jeśli nie, można odpowiedzieć przykładowo: Jeg har bare personlige ting med meg (Mam tylko rzeczy osobiste).
en avgang – odlot
en avgangshall – hala odlotów

A teraz w drugą stronę...
- Hvor mye bagasje kan ja ta med? – Ile bagażu mogę zabrać?
- Bare tjue kilo – Tylko 20 kilogramów
- Bagasjen din veier for mye – Twój bagaż waży za dużo
- Hvor stor koffert kan jeg ta med? – Jakiej wielkości walizkę mogę zabrać
- Bagasjen din er for tung/stor/bred – Twój bagaż jest za ciężki/duży/szeroki
Do kolejnego etapu odprawy można przejść od razu w przypadku bagażu podręcznego – en håndbagasje. W przypadku niektórych linii pasażer może odprawić się sam przy specjalnym automacie – en innsjekkingsautomat. Na ekranie będą widniec m.in. polecenia:
- Taste inn bookingnummeret – Wpisz numer rezerwacji
- Skrive ut boardingkortet – Wydrukuj kartę pokładową
å sjekke inn bagasje – odprawić/nadać bagaż
å sjekke seg inn – odprawić się
en passkontroll – kontrola paszportowa
frister for innsjekking – terminy do odprawy
- Kan du sette bagasjen din her? – Możesz tu położyć swój bagaż?
- Har du en lader med deg? – Masz ze sobą ładowarkę?
- Legg alle metallgjenstander her – Połóż tutaj wszystkie metalowe przedmioty
- Plasser telefonen og datamaskinen din her – Umieść tu telefon i komputer
- Ta av beltet ditt – Zdejmij pasek
- Du må kaste bort flasken med vann – Musisz wyrzucić butelkę z wodą
- Du tillater ikke å ta skarpe gjenstander ombord – Nie wolno ci wnieść na pokład ostrych przedmiotów
- Innsjekking stenger 30 minutter før avgang – Odprawa kończy się pół godziny przed odlotem
- Boardingen avsluttes 20 minutter før avgang – Bramki zamykają się 20 minut przed odlotem
- Flyet går om fem minutter – Samolot odlatuje za pięć minut
Siste passasjerene reisende til X med Y bes om å komme til gate snarest mulig!, co oznacza, że ostatni pasażerowie udający się do X lotem o numerze Y proszeni są o jak najszybsze udanie się do bramki.

Wreszcie czas na okazanie karty pokładowej i dokumentów tożsamości:
- Kan jeg få billetten din? – Mogę otrzymać Twój bilet?
- Kan jeg få se boardingkort? – Mogę prosić o okazanie karty pokładowej?
- Kan jeg få passet ditt/ditt pass? – Proszę pokazać paszport
- Kan jeg få legitimasjonen din/din legitimasjon? – Proszę pokazać dowód tożsamości
- Navnet på billetten samsvarer ikke med navnet på ID-en din – Nazwisko na bilecie nie zgadza się z nazwiskiem z dokumentu tożsamości
Velkommen om bord! – Witamy na pokładzie!
Nie zawsze zgodnie z planem
- Avgangen til Stavanger er 55 minutter forsinket – Odlot samolotu do Stavanger opóźni się o 55 minut
- Flyet til Oslo har blitt kansellert på grunn av... – Lot do Oslo został odwołany z powodu...
W takiej sytuacji – jak również gdy pasażer sam przybędzie na lotnisko za późno –najlepiej zorientować się, czy istnieją jakieś alternatywne połączenia z miejscowością, która nas interesowała.
- Er det flere avganger til Tromsø? – Czy jest więcej lotów do Tromsø?
- Er det noen flyvninger til Haugesund i dag? – Jest dzisiaj jeszcze jakiś lot do Haugesund?
- Er det direktefly? – Czy jest to lot bezpośredni?
- Du kan reise med neste fly – Możesz polecieć następnym samolotem
- Når går neste fly til...? – Kiedy odlatuje następny samolot do...?
- Hvor lenge må du vente på neste flytur til... – Jak długo trzeba czekać na następny lot do...
- Du kan sitte og vente to timer i avgangshallen – Możesz poczekać dwie godziny w hali odlotów
å booke en flyreise – zabookować lot
en direkterute/ en direkteavgang – lot bezpośredni
en flybillett – bilet lotniczy
innlandsflyvninger – loty krajowe
internasjonale flyvninger – loty międzynarodowe
å lande – lądować
tilbake – z powrotem
- Jeg vil bestille en flytur til... – Chciałabym zarezerwować lot do...
- Har dere ledige plasser? – Są jeszcze wolne miejsca?
- Jeg vil gjerne ha to billetter tur-retur Ålesund – Poproszę dwa bilety do Ålesund i z powrotem
- Denne flyvningen er allerede full – Na ten lot nie ma już miejsc
- Når vil du reise? – Kiedy chcesz lecieć?

To może Cię zainteresować
30-05-2019 21:04
32
0
Zgłoś