Nie tylko "Last Christmas": o norweskich piosenkach świątecznych
Norwegowie kochają piosenki świąteczne, namiętnie wałkując "Last Christmas" czy "All I want for Christmas is You" co Boże Narodzenie. Ale oprócz tego słuchają również rodzimych utworów. Przedstawiamy te najbardziej popularne.
Komentarze (2)
Udostępnij
Kopiuj link
W Święta warto wspólnie śpiewać kolędy.stock.adobe.com/standardowa/lily
Norwegowie prezentują bardziej zachodnie podejście do tematu Świąt. Świąteczne utwory nie mają charakteru religijnego, a zwyczajnie kojarzą się z Bożym Narodzeniem. Im do niego bliżej, tym częściej będzie można usłyszeć je w radiu. Zebraliśmy listę najpopularniejszych pastorałek – może ktoś będzie chciał je zanucić?
Pastorałki o świetle
Jednym z tematów norweskich pastorałek jest światło. Najpopularniejszych i najczęściej słuchaną pastorałką jest En stjerne skinner i natt (Gwiazda świeci dziś w nocy), napisana przez Tore W. Aasa i Eyvind Skeie, w 1992 roku ukazała się na płycie Tusen julelys autorstwa Oslo Gospel Choir. Ta spokojna ballada nieodzownie kojarzona jest z Bożym Narodzeniem.
Nå er den hellige time vi står i stjerneskinn, og hører klokkene kime nå ringes julen inn.
Teraz ta święta godzina Gdy stoimy w gwiezdnej skórze I słyszymy, jak zegary dzwonią teraz wzywa Boże Narodzenie
En stjerne skinner i natt w wykonaniu Oslo Gospel Choiryoutube.com/AngelVoiceFromHeaven/Oslo Gospel Choir - En stjerne skinner i natt (2009)
Kolejną balladą wykorzystującą motyw światła jest Det lyser i stille grender (Bucha światło w cichych wioskach). Teskt to wiersz z 1931 roku autorstwa Jakoba Sande, do którego muzykę napisał Lars Søraas.
Det lyser i stille grender av tindrande ljos ikveld, og tusunde barnehender mot himmelen ljosi held.
Bucha światło w cichych wioskach Od błyszczących światełek dziś wieczór A tysiące dłoni dzieci Wznosi światła ku niebu
Det lyser i stille grender w wykonaniu Herborg Kråkevikyoutube.com/NRK/Herborg Kråkevik og TrondheimSolistene -
Kolejną popularną pastorałką jest napisana przez Bjørna Rønningena w 1979 roku Vi tenner våre lykter (Zapalamy nasze latarnie). Utwór powstał i został spopularyzowany przez serial dla dzieci pt. Jul i skomakergata. Opowiada on o szewcu, który ma mnóstwo pracy przed świętami, jednak mimo to znajduje czas dla osób odwiedzających jego warsztat. Trzyma w nim parę butów, o których nie pamięta, skąd pochodzą, aż ostatecznie daje je nowonarodzonemu dziecku.
Sneen dalte lett og fin og strøk blidt mot ruten min i morges da jeg drømte på min pute vi tok skjerf og votter på hastet veldig med å gå snart var det tusen barnespor der ute
Og vi tenner våre lykter når det mørkner og når alle lyder pakkes inn i vatt Ja, vi tenner våre lykter når det mørkner kanskje lyser de til kvelden si'r god natt.
Śnieg prószył lekko i pięknie, okrył powłoką moją drogę rano, gdy śniłam na mojej poduszce. Założyliśmy szalik i rękawiczki Bardzo śpieszyliśmy się by wyjść Szybko na dworze było tysiąc śladów dziecięcych
I zapalamy nasze latarnie, gdy robi się ciemno I gdy wszystkie dźwięki cichną Tak, zapalamy nasze latarnie, gdy robi się ciemno Może będą świecić, aż wieczór powie "dobranoc"
Vi tenner våre lykter w wykonaniu Katzenjammer youtube.com/TheReal .MrPresident/Katzenjammer - Vi tenner våre lykter
Piosenki dla dzieci
W norweskich piosenkach świątecznych głównymi bohaterami bardzo często są dzieci, zwłaszcza w utworach autorstwa uznanego pisarza i muzyka Alfa Prøysena. Powstała w 1951 roku Julekveldsvisa to opowieść o spokojnym wieczorze świątecznym.
Nå har vi vaske golvet og vi har børi ved, og vi har sett opp fuggelband og vi har pynte tre’. Nå sett vi øss og hvile og puste på ei stund, imens je rugge vogga, så bror din får en blund.
Już umyliśmy podłogę i nanieśliśmy drewna ustawiliśmy stracha na wróble i udekorowaliśmy drzewko Teraz usiedliśmy, odetchnęliśmy chwilę Podczas gdy kołyszę wózkiem, twój brat ucina sobie drzemkę
Julekveldsvisa w wykonaniu Inger Lise Rypdal youtube.com/AngelVoiceFromHeaven/Inger Lise Rypdal - Julekveldsvisa (2009)
Jedną z ciekawszych i bardziej nietypowych piosenek w kanonie norweskich pieśni jest Musevisa z 1946 roku, również autorstwa Alfa Prøysena. Opowiada ona o wigilii… myszy.
Når nettene blir lange og kulda setter inn så sier vesle musemor til ungeflokken sin: Hvis ingen går i fella, men passer seg for den, skal alle sammen snart få feire jul igjen!
Heisan og Hopsan og fallerallera! Om julekvelden da skal alle sammen være gla! Heisan og Hopsan og fallerallera! Om julekvelden da skal alle sammen være glad
Gdy noce stają się długie i pojawia się chłód Mówi stara matka mysz do swojej dziatwy: - Jeśli nikt nie wpadnie w pułapkę, ale będziecie na siebie uważać to wkrótce będziemy znowu świętować Gwiazdkę
Heisan, hopsan, fallerallera Wtedy, w wieczór gwiazdkowy wszyscy razem będziemy się cieszyć Heisan, hopsan, fallerallera Wtedy, w wieczór gwiazdkowy wszyscy razem będziemy się cieszyć
Musevisayoutube.com/MathiasMusikk/Musevisa
Podczas ubierania świątecznego drzewka ciekawym wyborem może być O jul med din glede. Utwór pochodzi z XIX wieku i jest zmodyfikowaną wersją szwedzkiej pieśni. Norweski tekst napisał Gustavy Kielland. Założeniem piosenki było śpiewanie i tańczenie do niej podczas ubierania choinki, stąd utwór posiada układ choreograficzny polegający na klaskaniu, dyganiu i kłanianiu się w pół. O jul med din glede og barnlige lyst vi ønsker deg alle velkommen; vi hilser deg alle med jublende røst titusinde gange velkommen! Vi klapper i hendene, vi synger og vi ler, så glad er vi, så glad er vi. Vi svinger oss i kretsen og neier og bukker O Boże Narodzenie, ze swoją radością i dziecięcym światłem Wszyscy Cię witamy; Pozdrawiamy Cię wszyscy radującym się głosem Tysiąckrotne witam! Klaszczemy w ręce Śpiewamy i się śmiejemy Tak się cieszymy, tak się cieszymy Kręcimy się w kółko i dygamy i kłaniamy się.
Przy śpiewaniu O jul med din glede warto zatańczyćyoutube.com/NRK/Julemorgen: O jul med din glede
Odrobina swojskości
Dla osób, które preferują bardziej tradycyjne podejście do świątecznych piosenek, również coś się znajdzie. Jedna z najbardziej znanych kolęd, czyli Cicha noc, doczekała się swojej norweskiej wersji znanej jako Glade jul.
Glade jul, hellige jul! Engler daler ned i skjul. Hit de flyver med paradis grønt, hvor de ser hva for Gud er skjønt. Lønnlig i blant oss de går. Lønnlig i blant oss de går.
Radosne, święte Boże Narodzenie! Anioły spadają w ukryciu Tu przylatują z zielonym rajem, gdzie widzą, co jest piękne dla Boga Tajemniczo chodzą pośród nas Tajemniczo chodzą pośród nas
Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.
25-12-2021 12:38
5
0
Zgłoś
24-12-2018 07:09
9
0
Zgłoś