Strona korzysta z plików cookies

w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.

Przejdź do serwisu

jak się powinno prawidłowo tłumaczyć - Norwegia

Czytali temat:
(422 niezalogowanych)
17146 Postów

(jasta102)
Maniak
chodzi mi o określenie narodowości
a dokładnie o prawidłowe przetłumaczenie słowa " Polak"
ponieważ starsze wydania słowników wskazują na tłumaczenie - " polakk"
jednak we współczesnym języku norweskim słowo "polakk" ma znaczenie pejoratywne
znaczy się podobnie jak określenia " neger", czy "pakkis" jest bardzo obraźliwe
inaczej ujmując jeśli Norweg, lub ktoś inny mówi na ciebie " polakk" to chce cię obrazić
jest to chyba nawet prawnie zabronione
pass på språkbruken din unge mann. det er ikke lov til å bruke ordet neger, polakk og pakkis ifølge den norske lov. det blir sett på som diskriminerende og nedverdigende.
new.spring.me/#!/r/hva-synes-dere-om-neg...r/334691226928303594
są to określenia rasistowskie
Polakk er ett ord som også av mange kan oppfattes som negativt mer og mer på lik linje med "pakkis". Det hele kan gjøres litt enklere hvis man bare tenker på den folkeskikken man er oppdratt med. Hvis man vet at mange oppfatter ett ord som negativt, er man trygg hvis man unngår uttrykkene. Vet man at mange ikke ønsker å bli kalt neger, polakk, pakkis og annet så viser man respekt ved å gjøre sitt beste for å ikke bruke de uttrykkene, enten man vet hvorfor eller ikke.
www.ung.no/oss/rasisme/95692.html
no i pytanie moje zatem
skoro " polakk" to naplucie w gębę, to jak ma być prawidłowo???
Polske
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj
17146 Postów

(jasta102)
Maniak
chyba masz rację
ale zaczekajmy na Kasię Tłumacz, aż wróci z łykendu
w każdym bądź razie " polakk" to nieładnie
Zgłoś wpis
Oceń wpis:1  
Odpowiedz   Cytuj


Facebook Messenger YouTube Instagram TikTok