Dokładnie, przegapiłem jedno słówko - sorki Wkleiłem ze swojego maila, żeby był wzór - nie trzeba się rozpisywać tylko w jednym zdaniu napisać w czym rzecz

A jeśli chodzi o tłumaczenie, to musi być tłumaczenie przysięgłe, dlatego podkreśliłem. Tłumaczysz dokument urzędowy w celu przedłożenia w innym urzędzie, zatem musi być wszystko tip top. Norwegowie są bardzo skrupulatni pod tym względem a urzędy zwłaszcza. I na litość, zwróć uwagę na ortografię... :]