Strona korzysta z plików cookies

w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.

Przejdź do serwisu

pomóżcie mi to przetłumaczyc... - Norwegia

Czytali temat:
(600 niezalogowanych)
6 Postów
eryka .........
(eryka)
Wiking
witam czy ktos umiałby mi przetłumaczyc ,, rogowacenie mieszków włosowych,, moja córeczka ma te chorobe, objawia sie ona wysypka na ciele, ale nie jest ona zarazliwa, poprostu taka jej uroda. w przedszkolu wymagaja odemnie zebym powiedziala co to jest a ja niewiem jak to przetłumaczyc na norweski, bo jak wpisuje w google tłumacz to po norwesku i po angielsku jest tak samo to chyba cos niegra z góry dziekuje
Zgłoś wpis
Oceń wpis:-2  
Odpowiedz   Cytuj
701 Postów
Ada xxx
(zzzzzzzzzzzzzzzzzzzz)
Wyjadacz
jezeli nikt nie podpowie,proponuje wesprzec sie lacinska nazwa keratosis pilaris, keratosis follicularis i niech panie poczytaja o tym same
Zgłoś wpis
Oceń wpis:-6  
Odpowiedz   Cytuj
13 Posty
Radek Nazarewicz
(r_nazar)
Wiking
hej
po norwesku to bedzie 'follikulær hyperkeratose' ale mysle ze i tak tylko ludzie z wyksztalceniem medycznym beda wiedzieli o co chodzi wiec rownie dobrze mozesz podac lacinska nazwe
pozdrawiam
Zgłoś wpis
Oceń wpis:3  
Odpowiedz   Cytuj
699 Postów
agnieszka o.
(saka)
Wyjadacz
spróbuj po angielsku: "keratinization in the hair follicle"
Zgłoś wpis
Oceń wpis:-16  
Odpowiedz   Cytuj
6 Postów
eryka .........
(eryka)
Wiking
dziekuje bardzo, moze zrozumia którąś z tych nazw
Zgłoś wpis
Oceń wpis:10  
Odpowiedz   Cytuj


Facebook Messenger YouTube Instagram TikTok