Marta Kluczkowska, (31 l.)

Marta Kluczkowska (MartaKlu), Inderoy, Ostróda
  • Miejscowość
    w Polsce
    Ostróda
  • Miejscowość
    w Norwegii
    Inderoy
  • Znajomi 0
  • Odsłony profilu 772
  • Posty 6
0
Marta Kluczkowska (Inderoy, Ostróda) - dodał(a) post do tematu
16-01-2016 16:25

Pomoc w tłumaczeniu

Witam, czy mogłabym prosić o pomoc z przetłumaczeniem na język norweski zaproszenia na ślub ? Pozdrawiam i z góry dziękuje:

1.Dotąd dwoje, lecz jeszcze nie jedno. Odtąd jedno, chociaż nadal dwoje... Karol Wojtyła

2.Zakochani i świadomi, że ich miłość to nie wiatr, mają zaszczyt zawiadomić, że chcą razem iść przez świat.

3.serdecznie zapraszają Szanownych Państwo/ Szanownego Pana

4. Na uroczystość zaślubin, która odbędzie się dnia 27 sierpnia 2016 roku o godzinie 16 w Parafii pod wezwaniem świętego Andrzeja Baboli w Szyldaku.

5. Po uroczystości zaślubin serdecznie zapraszamy na przyjęcie weselne, które odbędzie się w sali balowej hotelu Sajmino w Kajkowie

P.S. Czy jest tu zwyczaj dorzucania wierszyków w których zamiast prezentów prosi się o pieniążki ? Jeżeli tak to może ktoś z Państwa zna taki ? Nie wiem jakie tu są zwyczaje jeżeli chodzi o śluby

Dakotapasy
16-01-2016 23:14

jeżeli jeden zdrugim chłopie niewiesz oco chodzi to niepisz na forum takich bzdur trochę się ogarnij bo sam nie jesteś lepszy był temat ślubu poco te komentarze niemasz chłopiee oczym pisać niepisz NIEZASMUĆAJ nikomu rzycia

Marta Kluczkowska
16-01-2016 16:24

Hahahahahhaha wygrałeś ,,internety\" ślub jest w parafii gdzie sie wychowaliśmy wiec co kogo obchodzi jak nazywa sie miejscowość ?? A sala, to jedyna w okolicy która pomieści mi 250 osób, nie zamierzam ludzi ciągać 80 km od kościoła na przyjęcie. Za to ty wielkomiejski hejterzyku, zachowaj swoje uwagi dla siebie, bo g*wno cie obchodzi co , gdzie jest organizowane i kogo zapraszam. Życzę powodzenia w szukaniu sobie tematów gdzie możesz pokazać pazurki

Marta Kluczkowska
16-01-2016 16:10

Juz nie potrzebuje, na innym portalu przetłumaczyli mi to ludzie bez zbędnych komentarzy, dzięki za ,,rady\" nie potrzebuje ich, życzę powodzenia norweskim Polaczkom ✌

Zobacz więcej komentarzy
Marta Kluczkowska (Inderoy, Ostróda) - dodał(a) post do tematu
16-01-2016 00:28

Pomoc w tłumaczeniu

Witam, czy mogłabym prosić o pomoc z przetłumaczeniem na język norweski zaproszenia na ślub ? Pozdrawiam i z góry dziękuje:

1.Dotąd dwoje, lecz jeszcze nie jedno. Odtąd jedno, chociaż nadal dwoje... Karol Wojtyła

2.Zakochani i świadomi, że ich miłość to nie wiatr, mają zaszczyt zawiadomić, że chcą razem iść przez świat.

3.serdecznie zapraszają Szanownych Państwo/ Szanownego Pana

4. Na uroczystość zaślubin, która odbędzie się dnia 27 sierpnia 2016 roku o godzinie 16 w Parafii pod wezwaniem świętego Andrzeja Baboli w Szyldaku.

5. Po uroczystości zaślubin serdecznie zapraszamy na przyjęcie weselne, które odbędzie się w sali balowej hotelu Sajmino w Kajkowie

P.S. Czy jest tu zwyczaj dorzucania wierszyków w których zamiast prezentów prosi się o pieniążki ? Jeżeli tak to może ktoś z Państwa zna taki ? Nie wiem jakie tu są zwyczaje jeżeli chodzi o śluby

Dakotapasy
16-01-2016 23:14

jeżeli jeden zdrugim chłopie niewiesz oco chodzi to niepisz na forum takich bzdur trochę się ogarnij bo sam nie jesteś lepszy był temat ślubu poco te komentarze niemasz chłopiee oczym pisać niepisz NIEZASMUĆAJ nikomu rzycia

Marta Kluczkowska
16-01-2016 16:24

Hahahahahhaha wygrałeś ,,internety\" ślub jest w parafii gdzie sie wychowaliśmy wiec co kogo obchodzi jak nazywa sie miejscowość ?? A sala, to jedyna w okolicy która pomieści mi 250 osób, nie zamierzam ludzi ciągać 80 km od kościoła na przyjęcie. Za to ty wielkomiejski hejterzyku, zachowaj swoje uwagi dla siebie, bo g*wno cie obchodzi co , gdzie jest organizowane i kogo zapraszam. Życzę powodzenia w szukaniu sobie tematów gdzie możesz pokazać pazurki

Marta Kluczkowska
16-01-2016 16:10

Juz nie potrzebuje, na innym portalu przetłumaczyli mi to ludzie bez zbędnych komentarzy, dzięki za ,,rady\" nie potrzebuje ich, życzę powodzenia norweskim Polaczkom ✌

Zobacz więcej komentarzy
Marta Kluczkowska (Inderoy, Ostróda) - dodał(a) post do tematu
15-01-2016 16:43

Pomoc w tłumaczeniu

Witam, czy mogłabym prosić o pomoc z przetłumaczeniem na język norweski zaproszenia na ślub ? Pozdrawiam i z góry dziękuje:

1.Dotąd dwoje, lecz jeszcze nie jedno. Odtąd jedno, chociaż nadal dwoje... Karol Wojtyła

2.Zakochani i świadomi, że ich miłość to nie wiatr, mają zaszczyt zawiadomić, że chcą razem iść przez świat.

3.serdecznie zapraszają Szanownych Państwo/ Szanownego Pana

4. Na uroczystość zaślubin, która odbędzie się dnia 27 sierpnia 2016 roku o godzinie 16 w Parafii pod wezwaniem świętego Andrzeja Baboli w Szyldaku.

5. Po uroczystości zaślubin serdecznie zapraszamy na przyjęcie weselne, które odbędzie się w sali balowej hotelu Sajmino w Kajkowie

P.S. Czy jest tu zwyczaj dorzucania wierszyków w których zamiast prezentów prosi się o pieniążki ? Jeżeli tak to może ktoś z Państwa zna taki ? Nie wiem jakie tu są zwyczaje jeżeli chodzi o śluby

Dakotapasy
16-01-2016 23:14

jeżeli jeden zdrugim chłopie niewiesz oco chodzi to niepisz na forum takich bzdur trochę się ogarnij bo sam nie jesteś lepszy był temat ślubu poco te komentarze niemasz chłopiee oczym pisać niepisz NIEZASMUĆAJ nikomu rzycia

Marta Kluczkowska
16-01-2016 16:24

Hahahahahhaha wygrałeś ,,internety\" ślub jest w parafii gdzie sie wychowaliśmy wiec co kogo obchodzi jak nazywa sie miejscowość ?? A sala, to jedyna w okolicy która pomieści mi 250 osób, nie zamierzam ludzi ciągać 80 km od kościoła na przyjęcie. Za to ty wielkomiejski hejterzyku, zachowaj swoje uwagi dla siebie, bo g*wno cie obchodzi co , gdzie jest organizowane i kogo zapraszam. Życzę powodzenia w szukaniu sobie tematów gdzie możesz pokazać pazurki

Marta Kluczkowska
16-01-2016 16:10

Juz nie potrzebuje, na innym portalu przetłumaczyli mi to ludzie bez zbędnych komentarzy, dzięki za ,,rady\" nie potrzebuje ich, życzę powodzenia norweskim Polaczkom ✌

Zobacz więcej komentarzy
Marta Kluczkowska (Inderoy, Ostróda) - dodał(a) nowy wątek
15-01-2016 15:13

Pomoc w tłumaczeniu

Witam, czy mogłabym prosić o pomoc z przetłumaczeniem na język norweski zaproszenia na ślub ? Pozdrawiam i z góry dziękuje:

1.Dotąd dwoje, lecz jeszcze nie jedno. Odtąd jedno, chociaż nadal dwoje... Karol Wojtyła

2.Zakochani i świadomi, że ich miłość to nie wiatr, mają zaszczyt zawiadomić, że chcą razem iść przez świat.

3.serdecznie zapraszają Szanownych Państwo/ Szanownego Pana

4. Na uroczystość zaślubin, która odbędzie się dnia 27 sierpnia 2016 roku o godzinie 16 w Parafii pod wezwaniem świętego Andrzeja Baboli w Szyldaku.

5. Po uroczystości zaślubin serdecznie zapraszamy na przyjęcie weselne, które odbędzie się w sali balowej hotelu Sajmino w Kajkowie

P.S. Czy jest tu zwyczaj dorzucania wierszyków w których zamiast prezentów prosi się o pieniążki ? Jeżeli tak to może ktoś z Państwa zna taki ? Nie wiem jakie tu są zwyczaje jeżeli chodzi o śluby

Dakotapasy
16-01-2016 23:14

jeżeli jeden zdrugim chłopie niewiesz oco chodzi to niepisz na forum takich bzdur trochę się ogarnij bo sam nie jesteś lepszy był temat ślubu poco te komentarze niemasz chłopiee oczym pisać niepisz NIEZASMUĆAJ nikomu rzycia

Marta Kluczkowska
16-01-2016 16:24

Hahahahahhaha wygrałeś ,,internety\" ślub jest w parafii gdzie sie wychowaliśmy wiec co kogo obchodzi jak nazywa sie miejscowość ?? A sala, to jedyna w okolicy która pomieści mi 250 osób, nie zamierzam ludzi ciągać 80 km od kościoła na przyjęcie. Za to ty wielkomiejski hejterzyku, zachowaj swoje uwagi dla siebie, bo g*wno cie obchodzi co , gdzie jest organizowane i kogo zapraszam. Życzę powodzenia w szukaniu sobie tematów gdzie możesz pokazać pazurki

Marta Kluczkowska
16-01-2016 16:10

Juz nie potrzebuje, na innym portalu przetłumaczyli mi to ludzie bez zbędnych komentarzy, dzięki za ,,rady\" nie potrzebuje ich, życzę powodzenia norweskim Polaczkom ✌

Zobacz więcej komentarzy

Facebook Messenger YouTube Instagram TikTok