1 NOK
„Ile?” – zapytamy w Polsce. Krótko i konkretnie. Trzy litery i pytanie gotowe. A w Norwegii? Po pierwsze – pytanie składa się z 2 słów. Po drugie – trzeba wiedzieć, o co się pyta, bo są dwie wersje tego pytania: „Hvor mye” i „Hvor ...Zobacz więcej
Próbowałem znaleźć norweski odpowiednik polskiej przyśpiewki „Nic się nie stało, Polacy nic się nie stało." I nie znalazłem. Najwyraźniej Norwegowie wiedzą, że jednak coś się stało, bo gdy ich drużyna przegrywa, panuje po prostu cmentarna cisza. Mimo wszystko zawsze można ...Zobacz więcej
Gdy ktoś mówi: „Patrz, jakie fajne chmury”, czasem odpowiadamy: „Chmury? Przed wojną to były chmury.” Wspomnienia zawsze wydają nam się lepsze niż rzeczywistość, a słowo „kiedyś” ma jakiś magiczny dar upiększania przeszłości. I dziś właśnie porozmawiamy ...Zobacz więcej
Dzisiejszy odcinek poświęcimy nieodmiennym częściom mowy – głównie przysłówkom i partykułom, a także nazywaniu czynności, które się powtarzają i ciągną się zbyt długo, szczególnie dla pracodawców, którzy muszą płacić wyższe stawki za nadgodziny. A ...Zobacz więcej
Każdy z pewnością choć raz musiał napisać oficjalny list do norweskiego urzędu czy instytucji. Nie jest to proste, dlatego dziś zamieszczamy mały poradnik i kilka podstawowych reguł, które ułatwią Wam to zadanie. Zobacz więcej
Witajcie! Dziś znowu będziemy analizować popularne błędy językowe popełniane przez Polaków w Norwegii. Takim chlebem powszednim wśród nich jest tworzenie zdań pytających. A jeśli już o chlebie mowa, to kto go kupi? Skal du kjøpe brød? Zobacz więcej
Dzisiejszy temat może Wam pomóc uchronić się przed stratami finansowymi spowodowanymi pułapkami językowymi. Pewnie się zastanawiacie: Jak można stracić pieniądze przez błędy w norweskiej wymowie? Mam na to kilka przykładów. Zobacz więcej
Witajcie w Obcięty Czwartek! A może raczej w Sroczy albo Wyblaszczony? Dlaczego o to pytam? Bo Wielki Czwartek to po norwesku skjærtorsdag, a przecież skjære ma wiele znaczeń, a żadne nie pasuje. Ale co tam! Zaraz poznamy norweskie słownictwo wielkanocne. Zobacz więcej
Co to są szybolety? To określenia rozpoznawcze danego języka zawierające głoski, z którymi nie poradzi sobie cudzoziemiec. Każdy z nas zna polskie: „W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie“. Pora poznać norweskie łamańce językowe. Zobacz więcej
Gdy 23 lata temu pracowałem na Syberii, pewien człowiek powiedział mi taką rzecz: „Dopóki nie nauczysz się przeklinać i opowiadać dowcipów w obcym języku, nawet nie mów, że go znasz". Dlatego, żeby każdy z Was mógł powiedzieć, że zna norweski, będziemy dziś (nie, ...Zobacz więcej