Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności.
Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.
Norweski z przymrużeniem języka. Szarlotka po męsku Darmowy kurs języka norweskiego
Jacek Janowicz 29 stycznia 2017
08:00

Norweski z przymrużeniem języka. Szarlotka po męsku

7
Skomentuj
Dziś Panowie pieką szarlotkę! Ilustracja: Katarzyna Sadowska
Witam Was w kuchennej rzeczywistości. Właśnie przyjmuję gości i próbuję wypaść jak najlepiej. Może upiekę szarlotkę?
Ugotowałem zupę, zrobiłem drugie danie – dwie potrawy do wyboru – surówkę, wpadłem też na pomysł, by upiec pierwsze w życiu ciasto. Zajrzałem do Internetu i znalazłem coś, co sprawiło, że porzuciłem wszelkie myśli o własnej szarlotce, a w zamian znalazłem temat na dzisiejszy odcinek.
Oto przepis na szarlotkę specjalnie dla Panów. (Kokebok for menn – eplekake):

Ta ut 10 egg fra kjøleskapet – legg resterende 7 egg på bordet, tørk gulvet, vær mer oppmerksom neste gang. (Z lodówki weź 10 jajek – połóż na stole ocalałe/pozostałe 7, wytrzyj podłogę, następnym razem bardziej uważaj!)

Ta en stor bolle og knekk egg ved å knuse de i bollekanten. (Weź sporą miskę i wbij jajka, rozbijając je o brzeg naczynia).

Tørk gulvet, vær mer oppmerksom neste gang. Da har vi 5 eggeplommer i bollen. (Wytrzyj podłogę, następnym razem bardzie uważaj! W naczyniu mamy 5 żółtek).

Ta en mikser og sett vispene i den, begynn å piske eggene.
(Weź mikser, wstaw do niego/zamocuj.skrzydełka i zacznij ubijać jajka).

Sett inn vispene ordentlig inn i mikseren. Begynn å piske.
(Wstaw skrzydełka do miksera raz jeszcze, ale porządnie. Zacznij ubijać).

Vask ansiktet, hendene og ryggen. Da er det 2 eggeplommer igjen i bollen – akkurat like mange du trenger for å bake en eplekake.
(Umyj twarz, ręce i plecy. W naczyniu pozostały 2 żółtka, a dokładnie tyle potrzeba, by upiec szarlotkę).

Beskytt veggene og taket på kjøkkenet med avispapir, og møblene med plastfolie – vi skal begynne med å tilsette mel. (Oklej ściany i sufit kuchni gazetami, meble pokryj folią, będziemy dodawać mąkę).

Fyll et glass med 200 g mel, resterende 800 g kan du samle igjen i posen.
(Nasyp 20 dag mąki do szklanki, pozostałe 80 dag zbierz z powrotem do torebki).

Sjekk om veggene og taket er godt skjermet – hvis ja, kan du begynne å vispe.
(Sprawdź, czy ściany i sufit są oklejone szczelnie, jeśli tak, przystąp do miksowania).

Ta en kjapp dusj.
(Weź szybciutko prysznic!)

Ta 4 epler og en skarp kniv.
(Weź 4 jabłka i ostry nóż).

Gå på apoteket for å kjøpe Pyrisept, plaster og bandasjer. Etter å ha kommet hjem kan du begynne å skrelle eplene. Skyll tommelen med Pyrisept.
(Idź do apteki po jodynę, plaster i bandaże. Po powrocie zacznij obierać jabłka. Przemyj jodyną kciuk!)

Skjær eplene i terninger, husk at vi trenger 2 epler så du kan ikke spise så mye som halvparten av eplene. Skyll pekefingeren og langfingeren med Pyrisept.
(Potnij jabłka w kostkę, pamiętając, że potrzebujemy 2 jabłek, więc nie wolno zjeść więcej niż połowę! Przemyj jodyną palec wskazujący i środkowy.)

Det ene eple som du har igjen tilsett til bollen med deigen, plukk opp resten fra gulvet og benken og skyll i vannet. (Jedyne pozostałe jabłko pocięte w kostkę wrzuć do naczynia z ciastem, pozbieraj z podłogi pozostałe kawałki i przemyj wodą).

Rør alt sammen i mikseren. Vask kjøleskapet – det blir umulig å vaske når det stivner.
(Wymieszaj mikserem wszystkie składniki w naczyniu, umyj lodówkę, bo jak zaschnie, to nie domyjesz!)

Hell deigen over i bakeformen, sett den i ovenen.
(Przelej ciasto do foremki, wstaw do piekarnika).

Etter en time, om det ikke skjer noe, skru på ovnen.
(Po godzinie, jeśli nie widać żadnych zmian, włącz piekarnik).

Når du våkner, ikke ring til brannvesenet, bare åpne opp vindu og ovnen.
(Po przebudzeniu nie.dzwoń po straż pożarną! Po prostu otwórz okno i piekarnik). 

Etter så traumatiske opplevelser er det avkjølt sprit og eplejuice som kan redde hele situasjonen. (Po tych traumatycznych przeżyciach pozostaje tylko schłodzona żubrówka.i sok jabłkowy).

Przepis ten ma tę zaletę, że w przeciwieństwie do tych dla kobiet, zawiera niemal wszystkie możliwe komplikacje, więc jeśli coś pójdzie inaczej niż powinno, może to być tylko zmiana na lepsze.

A my, po kilku odcinkach opisowych, już niebawem powrócimy do zagadnień gramatycznych.

Do zobaczenia za tydzień!
Tekst: Jacek Janowicz
Ilustracje: Katarzyna Sadowska
Gość
Wyślij
Dodaj zdjęcie
Komentarze:
Od najnowszych
Od najstarszych
Od najnowszych
Josef Satan
Josef Satan 02-02-2017 12:44

Karlik napisał:
Tak tylko, gwoli scislosci.
Oczywiscie ze w \\\"lekcjach\\\" Jacka jest troche bledow. Istota sprawy jest. Tja, kto ich nie robi?
Tylko ze te bledy to nie jest takie istotne. Kazdy blad mozna poprawic.
Lekcje Jacka Maja inna zalete. I ta zaleta jest.....hm.....powiedzial bym \\\"uvurderlig\\\", dajac cenne wskazowki na uzywanie slow, idiomow, i sposob poslugiwania sie jezykiem. Wyjasnia troche sposob myslenia w rozumieniu i poslugiwaniu sie norweskim. Nauczyc sie slowka to zaden problem, natomiast zastosowac je to juz jest troszke inaczej. I tu \\\"lekcje\\\" Jacka sa bardzo cenne.


Ejtam, ejtam Krowa, z calym szacunkiem dla gratisowego czasu pana objasniajacego i jego checi do krzewienia jezyka ( brawo mu bije za same chocby checi ):

Czy uwazasz, ze wiekszosc fachowcow jest w stanie odroznic idiote od idiomu?

U mnie na wiosce mowia, ze jak sie chce, to mozna wiele. Problem polega na tym, ze wiekszosc i nie chce i nie potrafi. A wtedy to i szatan nie pomoze
Z dygresyjnym pozdrowieniem

Josef S. znany jako Satan

2
Odpowiedz
Zgłoś komentarz
Josef Satan
Josef Satan 02-02-2017 09:24

Widelec13 napisał:
Panie Bogdanie, dziękuję za konstruktywną krytykę, proszę dalej tropić moje błędy. Do Pana postów ustosunkuję sie szerzej po publikacji następnego odcinka, pozdrawiam - Jacek Janowicz.

\"Pan Bogdan\" ma racje i ja mu przyklaskuje. Na osobie uczacej innych spoczywa duza odpowiedzialnosc. Uczenie jezyka z bledami czyni wiecej szkody, niz pozytku.

Wiekszosc rodakow duka cos w lamanym norweskim i jest calkowicie niereformowalna jak ktos chce ich poprawiac. U mnie na wiosce to jeden bez przerwy chce pytac sie ubikacji o droge ( dla niekumatych: w jezyku norweskim \"do\" og \"du\" wymawia sie inaczej i znaczy rowniez cos zupelnie innego)

Taka to moja mala dygresja, bo lubiem sobie popisac.

3
Odpowiedz
Zgłoś komentarz
Jacek Janowicz
Jacek Janowicz 02-02-2017 01:06

Panie Bogdanie, dziękuję za konstruktywną krytykę, proszę dalej tropić moje błędy. Do Pana postów ustosunkuję sie szerzej po publikacji następnego odcinka, pozdrawiam - Jacek Janowicz.

1
Odpowiedz
Zgłoś komentarz
Bogdan Tracz
Bogdan Tracz 30-01-2017 11:00

Poprawiony blad. Kierowca czy moderator? Komentarza brak. Przepraszam za wprowadzanie w blad brak. Typowe Ale i tak jest niezle. Moze nastepnym razem.

Odpowiedz
Zgłoś komentarz
Bogdan Tracz
Bogdan Tracz 29-01-2017 11:58

Nie mam dzisiaj czasu na analize, ale znow musze skarcic kierowce autobusu udajacego nauczyciela. Kolego, jak juz przepisujesz czyjs tekst, to rob to uwaznie. var mer oppmerksom to przyklad. Vær så snil, vær så god. Var to czas przeszly. Sprzedawaj bilety i pozostan kierowca autobusu. Nauczycielem jestes kiepskim.

1
Odpowiedz
Zgłoś komentarz

Bliżej nas