Reklama

Rata w Norwegii już od618kr

Sprawdź ratę

Usługa realizowana przez DigiFinans.no | Priseksempel: Eff. rente 15,82%, 100 000 kr. over 5 år, etablering 950 kr., Tot. 142 730 kr.

  • Oslo, Oslo, Norwegia
  • Bergen, Vestland, Norwegia
  • Jessheim, Akershus, Norwegia
  • Stavanger, Rogaland, Norwegia
  • Kristiansand, Agder, Norwegia
  • Ålesund, Møre og Romsdal, Norwegia
  • Trondheim, Trøndelag, Norwegia
  • Brønnøysund, Nordland, Norwegia
  • Mo i Rana, Nordland, Norwegia
  • Bodø, Nordland, Norwegia
  • Sandnes, Rogaland, Norwegia
  • Fredrikstad, Østfold, Norwegia
  • Drammen, Buskerud, Norwegia

1 NOK

  • Oslo, Oslo, Norwegia
  • Bergen, Vestland, Norwegia
  • Jessheim, Akershus, Norwegia
  • Stavanger, Rogaland, Norwegia
  • Kristiansand, Agder, Norwegia
  • Ålesund, Møre og Romsdal, Norwegia
  • Trondheim, Trøndelag, Norwegia
  • Brønnøysund, Nordland, Norwegia
  • Mo i Rana, Nordland, Norwegia
  • Bodø, Nordland, Norwegia
  • Sandnes, Rogaland, Norwegia
  • Fredrikstad, Østfold, Norwegia
  • Drammen, Buskerud, Norwegia

1 NOK

Norweski z przymrużeniem języka. Proszę państwa, det er bjørnen

Witajcie, Prima Aprilis zobowiązuje, więc dziś nie może być normalnie. Zamiast słówek i wyrażeń, będą zdjęcia a zamiast prozy – poezja. A wszystko w temacie językowych skojarzeń. Trzech skojarzeń, które udowodniły mi, że z obcym językiem nie z każdym można żartować.
Komentarze
Kopiuj link
Norweski z przymrużeniem języka. Proszę państwa, det er bjørnen
baner Katarzyna Sadowska
[module-single:mod_advertisements,a:2:{s:9:"pool_name";s:10:"mobile_top";s:5:"place";s:7:"article";}]
Reklama
Kolega zapytał mnie ostatnio, co znaczy słowo kun (tylko, wyłącznie). Myślałem, że żartuje, bo zna norweski lepiej ode mnie. Zacząłem szukać jakiejś bystrej odpowiedzi,  i powiedziałem tak:
– Skoro kuna, pisze się kona, to żona mężczyzny, to kun musi oznaczać męża mężczyzny.
– Aha, no tak, w sumie logiczne... – odpowiedział kolega i odszedł. Do tej pory nie wiem czy wziął to na poważnie... To raz...

Potem poszedłem na basen i nad zjeżdżalnią wodną zobaczyłem taki napis:
Zawołałem koleżankę i powiedziałem, udając powagę:
– Popatrz, to chyba Polacy napisali, powinno być samo vannruts... Koleżanka spojrzała, położyła z przejęciem dłoń na ustach i zapytała poważnie:
– O Boże, i nikt tego nie zauważył?  To dwa...

Trzeci przypadek miał miejsce w czasie podróży autobusem. Chodziło o normalny znak drogowy z charakterystycznym napisem oznaczającym roboty drogowe i kierowanie ruchem. Po norwesku brzmiało to tak zabawnie, że aż zrobiłem zdjęcie.
– Czemu stoimy? – zapytała mnie współpasażerka.
– Jakiś chór albo orkiestra – odpowiedziałem.
– Gdzie? – Nie wiem gdzie, ale wiem, że dyryguje Manuela.

Zresztą popatrzcie sami...
Opowiadając ten ostatni przypadek dzieciom (na dwa pierwsze jeszcze nie czas), wpadliśmy na pomysł łączenia polskich i norweskich skojarzeń, co skończyło się wspólnym wymyślaniem mieszanych rymów. Oto efekt naszej pracy, krótki wierszyk Jana Brzechwy „Miś” w mieszanym przekładzie:

wersja oryginalna:  

Proszę państwa, oto miś,
miś jest bardzo grzeczny dziś, chętnie Państwu łapę poda.
Nie chce podać? A to szkoda.       


BJØRN

Proszę państwa – det er bjørnen
Łapę bjørn Ci poda gjerne.
A bjørn zepsuł atmosferę,
Łapy nie dał dziś desverre...

Tekst: Jacek Janowicz
Ilustracje: Katarzyna Sadowska
Jak oceniasz ten artykuł?
0
0
0
0
0
Reklama
Gość
Wyślij


Facebook Messenger YouTube Instagram TikTok
Strona korzysta z plików cookie

Nasza strona korzysta z plików cookie w celu optymalizacji działania strony, analizowania ruchu oraz dostosowywania treści i reklam do Twoich preferencji. Zgodnie z wymogami Google, korzystamy z trybu zgody, który pozwala kontrolować, jakie dane są gromadzone i przetwarzane. Możesz wyrazić zgodę na wszystkie kategorie plików cookie lub zarządzać swoimi preferencjami. Więcej informacji znajdziesz w naszej Polityce prywatności.

Niezbędne

Te pliki cookie są niezbędne do działania strony i nie można ich wyłączyć w naszych systemach. Są one ustawiane w odpowiedzi na działania użytkownika, takie jak ustawienia prywatności, logowanie lub wypełnianie formularzy. Te pliki cookie nie przechowują żadnych danych osobowych.

Analityczne

Pliki cookie analityczne pozwalają nam mierzyć ruch na stronie i analizować, jak użytkownicy z niej korzystają. Dzięki temu możemy poprawiać funkcjonowanie strony oraz dostosowywać jej treści do potrzeb użytkowników. Korzystamy z Google Analytics w trybie Consent Mode, który działa zgodnie z Twoimi preferencjami. Jeżeli nie wyrazisz zgody, Google Analytics ograniczy gromadzenie i przetwarzanie danych.

Marketingowe

Pliki cookie marketingowe są wykorzystywane do personalizacji reklam, które widzisz zarówno na naszej stronie, jak i na stronach partnerów zewnętrznych. Dzięki nim reklamy są bardziej trafne i odpowiadają Twoim zainteresowaniom. Google Ads działa zgodnie z trybem zgody, który dopasowuje poziom personalizacji reklam do Twoich ustawień. Możesz zdecydować, czy chcesz, aby Twoje dane były wykorzystywane do wyświetlania spersonalizowanych reklam.

Odrzuć wszystkie
Zarządzaj preferencjami
Potwierdź
Akceptuj wszystkie