KOD RABATOWY -30 NOK na Kalendarz 2018 MN2018 Poznaj go
Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Plików Cookies.
Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.
Norweski z przymrużeniem języka. Odcinek 5 – Która godzina? Darmowy kurs języka norweskiego
Jacek Janowicz 12 listopada 2015
08:00

Norweski z przymrużeniem języka. Odcinek 5 – Która godzina?

2
Skomentuj
MN
Witajcie! To już piąta lekcja. Czy nie uważacie, że przyszła pora na poznanie czasu? Jeżeli tak, to go nie traćmy i ogłośmy to na kilka sposobów:

- Tiden er inne! - Nadszedł czas!
- Tidsnok - W samą porę.

W Norwegii czas (en tid) płynie inaczej, wolniej. Jeżeli w Polsce zasuwa kraulem - tu, w najlepszym razie, stylem grzbietowym. Nas to często (ofte) irytuje, ale Norwegów nigdy (aldri) nie należy pospieszać, bo wtedy oni też się denerwują, a gdy naprzeciw siebie stoi dwóch zdenerwowanych mężczyzn, może to się źle skończyć. Nie mówię, że zawsze (alltid), ale od czasu do czasu owszem (av og til).

Wówczas może polać się krew, ale spokojnie - „Tiden leger alle sår" „Czas leczy rany".

Norwegowie powiadają – „Alt tar sin tid" „Wszystko ma swój czas".
Zatem nie trzeba spieszyć się z robotą, zwłaszcza że „Hastverk er lastverk" „Co nagle to po diable", a zakładając, że płacą nam od godziny, spokojnie możemy się z nimi zgodzić.
Nauka Norweskiego Online
Nauka Norweskiego Online Źródło: mn
Do pracy najlepiej jest „przyjść w samą porę", czyli „komme o grevens tid", ale ponieważ „tida flyr" „czas leci szybko", może się zdarzyć, że się spóźnimy.

W takiej sytuacji na pytanie szefa o spóźnienie odpowiadamy rzeczowo: „Bedre sent enn aldri", czyli „Lepiej późno niż wcale". Możemy też spojrzeć na zegarek, zrobić zdziwioną minę, postukać w cyferblat, rozłożyć bezradnie ręce i  zapytać o godzinę. Takie pytanie może zabrzmieć dwojako.

Jeżeli słyszymy:
- Hva er klokka? (Która godzina?), możemy zarówno odpowiedzieć grzecznie:
- Klokka er fire (Jest godzina czwarta), a także filozoficznie - jak mój znajomy, który pytanie:
„Hva er klokka?" odczytał jako „Co to jest zegar?" i odpowiedział zupełnie prawidłowo:
- Klokka er en ting, som viser tid (Zegar to takie coś, co pokazuje czas).

I tu pojawiają się schody. W Norwegii czas zegarowy określa się inaczej. Żeby to zrozumieć, potrzeba czasu.

Najpierw należy podzielić godzinę na 4 kwadranse. Już podzielone? Jeżeli macie wolny kwadrans (kvart) to Wam wyjaśnię. Najważniejsza różnica to norweskie słowo „på", które czyta się jak „po", ale wcale nie oznacza „po", tylko „przed".

Gdy chcemy powiedzieć „po", mówimy po prostu „over", zaś wszystko między trójką a dziewiątką na cyferblacie odnosi się do „wpół do".
I tak:

4.00 - klokka er fire - godzina czwarta (budzik ląduje za oknem)
4.05 - fem over fire - pięć po czwartej (myjemy ząbki, panowie)
4.15 - kvart over fire - kwadrans po czwartej (szybkie śniadanko, zęby znowu brudne)
4.20 - ti på halv fem - dziesięć do wpół do piątej (wkładamy marynarkę i buty)
4.30 - halv fem - wpół do piątej (idziemy do samochodu, parkingowy pęka ze śmiechu)
4.35 - fem over halv fem - pięć po wpół do piątej (wracamy do domu założyć spodnie)
4.45 - kvart på fem - za kwadrans piąta (dojeżdżamy do firmy)
4.55 - fem på fem - za pięć piąta (orientujemy się, że jest 11 listopada, czyli dzień wolny od pracy)

P.S. Jeżeli ktoś lubi czytać Hemingway'a, zauważy, że słowo klokka występuje w tytule powieści „Komu bije dzwon", czyli „For Whom the Bell Tolls" i będzie przysięgał, klął i upierał się, że klokka to nie tylko godzina, zegarek, ale też dzwon - niestety nie ma racji.

W tym bowiem przypadku tak, jak Polacy zrobili z filmu „Spy Hard" „Szklaną pułapkę", tak samo Norwegowie z tytułu „Komu bije dzwon", zrobili powieść o niepokojącym i jakże odmiennym od oryginału tytule: „Twoja godzina wybija". Brrr ...
Ilustracje: Katarzyna Sadowska
Gość
Wyślij
Dodaj zdjęcie
Komentarze:
Od najnowszych
Od najstarszych
Od najnowszych
Karol Pitek
Karol Pitek 12-11-2015 11:57

Fajne -jak zwykle
Tylko ja już o "Szklaną pułapkę" chodzi (a nie "Szklanką po łapkach" to angielski tytuł brzmi "Die hard"

4
Odpowiedz
Zgłoś komentarz

Bliżej nas