Darmowy kurs języka norweskiego
Norweski z przymrużeniem języka. Jak wybrnąć z opresji? Wystarczy się wytłumaczyć
7
Dziś muszę się wytłumaczyć... Katarzyna Sadowska
Witajcie, drodzy Czytelnicy! Dziś porozmawiamy o tym, jak wybrnąć z opresji. Każdy popełnia błędy, z których byłoby dobrze wyjść z twarzą. Bo nikt nie jest idealny, ja też wiem coś o tym. Wystarczy, że poczytam sobie komentarze pod kolejnymi odcinkami Poradnika. Brrr... Ale cóż, takie życie...
Bywa, że sytuacja wymaga, by się przed kimś gęsto tłumaczyć. Tylko czy warto... Powiedzenie mówi – „Tylko winni się tłumaczą”. Ale z drugiej strony, jeżeli nie sprostujemy pomówień na nasz temat, ktoś powie: „Nie zaprzeczył, więc się przyznaje”. Jedno powiedzenie zaprzecza drugiemu. A propos, czy zwróciliście uwagę, że niektóre przysłowia, zamiast być „mądrością narodu”, wydają się być tak naprawdę jego głupotą? Nie mówię o tych prawdziwych typu: „Chcesz być bogatym, bądź siedem lat świnią” albo „Bez pracy nie ma kołaczy”, ale są takie, które naprawdę mnie drażnią:
„Co Cię nie zabije, to Cię wzmocni” – że niby tortury są ok?
„Nadzieja matką głupich” – czyżbyśmy byli skazani, że lepsze jutro było wczoraj?
„Cel uświęca środki”, „Przepisy są po to, aby je łamać” – że Ministra Obrony Narodowej nie obowiązują przepisy ruchu drogowego?
„Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść” – brak słów, zresztą pan na rysunku poniżej też ma odmienne zdanie... Ale wracajmy do tematu.
Czasem coś pójdzie nie po naszej myśli, coś zawalimy i zostajemy wezwani do szefa na „dywanik”. Szef nas pyta „Dlaczego?” Hvorfor det? Jaki jest powód? Z jakiej przyczyny? Ze względu na co? Dziś nauczymy się odpowiadać właśnie na te i na inne trudne pytania. A pomogą nam w tym pewne sformułowania. Co to takiego? Zobaczcie sami:
– På grunn av... – Z powodu...
Festen ble avlyst på grunn av dårlig oppmøte. – Impreza została odwołana z powodu niskiej frekwencji. (Rodzina i trójka znajomych to za mało...)
Zamiast på grunn av możemy też użyć słówka grunnet:
– Grunnet... – Spowodowane...
Møte i Moelv utgår dessverre grunnet møte i Oslo. – Spotkanie w Moelv niestety odwołane, spowodowane (jest to) spotkaniem w Oslo. (Oryginalne ogłoszenie z mojej firmy).
– I anledning av... – Z okazji...
I anledning av tiårsjubileet for vår butikk gir vi 30 % på alle varer. – Z okazji dziesięciolecia sklepu dajemy 30% zniżki na wszystkie towary. (Ciekawe, dlaczego w kantorach wymiany walut nigdy nie ma takich wyprzedaży.)
– Med hensyn til... – Ze względu na...
Jeg gjorde det med hensyn til barnets beste. – Zrobiłem to ze względu na dobro dziecka. (Powiedziałem, że zbyt dużo słodyczy szkodzi na zęby, po czym sam zjadłem całe opakowanie Ptasiego Mleczka).
– Ved hjelp av... – Przy pomocy...
Du får bare åpne det ved hjelp av spesialverktøy. – Jesteś w stanie to otworzyć tylko przy pomocy specjalistycznych narzędzi. (Miejsce akcji – bankowy skarbiec, czas akcji – 2.30 w nocy).
I løpet av... – W ciągu...
Hun har lært seg norsk i løpet av to år. – Ona nauczyła się norweskiego w ciągu dwóch lat. (Bo co można robić, siedząc w więzieniu po nieudanym napadzie na bank...)
Ved siden av (v.s.a.) – Przy, obok, koło...
Jeg vil gjerne stå ved siden av deg. – Ja bym chciała stać koło Ciebie. (Albo siedzieć w sąsiedniej celi).
I stedet for... – Zamiast, za...
Vil du gå dit i stedet for meg? – Pójdziesz tam za mnie? (Cela nr 53, taboret z IKEI). I tilfelle... – W przypadku gdy, na wypadek gdyby...
Jeg må lage mer mat i tilfelle det kommer flere gjester på besøk. – Muszę zrobić więcej jedzenia na, wypadek gdyby przyszło więcej gości w odwiedziny. (To znaczy - na widzenie).
Trass i... – Mimo, pomimo...
Han kom trass i regnet – On przyszedł pomimo deszczu.
Til tross for... – mimo, pomimo...
Til tross for lite penger, kan du ha fine ferier. – Pomimo niewielkich funduszy możesz mieć udane wakacje.
På vegne av... – W imieniu...
Advokaten kom med klage på vegne av klienten sin. – Advokat wystąpił z zażaleniem w imieniu swojego klienta.
Oczywiście nikomu nie życzę, by musiał stosować tego typu sformułowania, ale jak to mówią: „strzeżonego Pan Bóg strzeże”. Ech, już sam nie wiem, czy to przysłowie jest mądre, czy głupie...
Do zobaczenia za tydzień!
„Nadzieja matką głupich” – czyżbyśmy byli skazani, że lepsze jutro było wczoraj?
„Cel uświęca środki”, „Przepisy są po to, aby je łamać” – że Ministra Obrony Narodowej nie obowiązują przepisy ruchu drogowego?
„Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść” – brak słów, zresztą pan na rysunku poniżej też ma odmienne zdanie... Ale wracajmy do tematu.
Czasem coś pójdzie nie po naszej myśli, coś zawalimy i zostajemy wezwani do szefa na „dywanik”. Szef nas pyta „Dlaczego?” Hvorfor det? Jaki jest powód? Z jakiej przyczyny? Ze względu na co? Dziś nauczymy się odpowiadać właśnie na te i na inne trudne pytania. A pomogą nam w tym pewne sformułowania. Co to takiego? Zobaczcie sami:
– På grunn av... – Z powodu...
Festen ble avlyst på grunn av dårlig oppmøte. – Impreza została odwołana z powodu niskiej frekwencji. (Rodzina i trójka znajomych to za mało...)
Zamiast på grunn av możemy też użyć słówka grunnet:
– Grunnet... – Spowodowane...
Møte i Moelv utgår dessverre grunnet møte i Oslo. – Spotkanie w Moelv niestety odwołane, spowodowane (jest to) spotkaniem w Oslo. (Oryginalne ogłoszenie z mojej firmy).
– I anledning av... – Z okazji...
I anledning av tiårsjubileet for vår butikk gir vi 30 % på alle varer. – Z okazji dziesięciolecia sklepu dajemy 30% zniżki na wszystkie towary. (Ciekawe, dlaczego w kantorach wymiany walut nigdy nie ma takich wyprzedaży.)
– Med hensyn til... – Ze względu na...
Jeg gjorde det med hensyn til barnets beste. – Zrobiłem to ze względu na dobro dziecka. (Powiedziałem, że zbyt dużo słodyczy szkodzi na zęby, po czym sam zjadłem całe opakowanie Ptasiego Mleczka).
– Ved hjelp av... – Przy pomocy...
Du får bare åpne det ved hjelp av spesialverktøy. – Jesteś w stanie to otworzyć tylko przy pomocy specjalistycznych narzędzi. (Miejsce akcji – bankowy skarbiec, czas akcji – 2.30 w nocy).
I løpet av... – W ciągu...
Hun har lært seg norsk i løpet av to år. – Ona nauczyła się norweskiego w ciągu dwóch lat. (Bo co można robić, siedząc w więzieniu po nieudanym napadzie na bank...)
Ved siden av (v.s.a.) – Przy, obok, koło...
Jeg vil gjerne stå ved siden av deg. – Ja bym chciała stać koło Ciebie. (Albo siedzieć w sąsiedniej celi).
I stedet for... – Zamiast, za...
Vil du gå dit i stedet for meg? – Pójdziesz tam za mnie? (Cela nr 53, taboret z IKEI). I tilfelle... – W przypadku gdy, na wypadek gdyby...
Jeg må lage mer mat i tilfelle det kommer flere gjester på besøk. – Muszę zrobić więcej jedzenia na, wypadek gdyby przyszło więcej gości w odwiedziny. (To znaczy - na widzenie).
Trass i... – Mimo, pomimo...
Han kom trass i regnet – On przyszedł pomimo deszczu.
Til tross for... – mimo, pomimo...
Til tross for lite penger, kan du ha fine ferier. – Pomimo niewielkich funduszy możesz mieć udane wakacje.
På vegne av... – W imieniu...
Advokaten kom med klage på vegne av klienten sin. – Advokat wystąpił z zażaleniem w imieniu swojego klienta.
Oczywiście nikomu nie życzę, by musiał stosować tego typu sformułowania, ale jak to mówią: „strzeżonego Pan Bóg strzeże”. Ech, już sam nie wiem, czy to przysłowie jest mądre, czy głupie...
Do zobaczenia za tydzień!
Tekst: Jacek Janowicz
Ilustracje: Katarzyna Sadowska
Ilustracje: Katarzyna Sadowska
Reklama
To może Cię zainteresować
1
09-02-2017 09:35
5
0
Zgłoś
07-02-2017 00:58
8
0
Zgłoś
05-02-2017 12:46
4
0
Zgłoś
05-02-2017 11:38
4
0
Zgłoś
05-02-2017 11:17
1
0
Zgłoś
05-02-2017 11:16
5
0
Zgłoś