KOD RABATOWY -30 NOK na Kalendarz 2018 MN2018 Poznaj go
Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Plików Cookies.
Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.
Skomentuj
MN 19 listopada 2012
08:26
Darmowy kurs języka norweskiego

Lekcja 84 - choroby (cz.IV)




stakkars!
- biedactwo!
smittsom – zaraźliwy
å smitte - zarażać
koselig – uroczy, milutki / uroczo, milutko
strålende – promienny
et utslett – wysypka
å klø – swędzieć
en helvete – piekło
å banne – przeklinać
en prikk – kropka
å melde fravær – zgłosić nieobecność
å avhenge av noe – zależeć od czegoś
en lege – lekarz
smule – mały, niewielki
i så fall – w takim razie, w takim wypadku
å ta sykemelding – wziąć zwolnienie lekarskie
god bedring! - szybkiego powrotu do zdrowia!
utslitt – zmęczony, wykończony
en vaksinasjon – szczepienie
en vaksine – szczepionka
en kombinert vaksine – szczepionka poliwalentna/szczepionka skojarzona (na kilka chorób na raz)
å vaksinere (mot en sykdom) – szczepić (na/przeciwko jakiejś chorobie)
et stikk - zastrzyk
poliomyelitt – polio/choroba Heinego-Medina
stivkrampe - tężec
på en gang – na raz
immun - odporny
et immunsystem – system immunologiczny/system odpornościowy

tabletki.jpg


Dialoger/dialogi


- Hei Marte, hvordan går det?

- Det går bra med meg, men dattera mi er syk, hun har fått vannkopper.

- Oi. Stakkars liten! Men jeg har hørt at det er flere i kassen hennes som er syke nå.

- Det stemmer. Vannkopper er jo veldig smittsom.


[- Cześć Marte, co u ciebie?

- U mnie wszystko dobrze, ale moja córka jest chora, złapała ospę wietrzną.

- Ojoj. Biedna mała! Ale słyszałem, że jeszcze więcej osób w jej klasie jest teraz chorych.

- Zgadza się. Ospa wietrzna jest w końcu bardzo zaraźliwa.]


[Mamma]: Ragnar, en venn av deg har kommet på besøk!

[Ragnar]: Koselig...

[vennen]: Hei Ragnar, godt å se deg, særlig i et så «strålende» humør...

[Ragnar]: Hold kjeft. Jeg har forferdelig utslett og det klør som helvete!

[mamma]: Ragnar, jeg har hørt det! Du må ikke banne!

[Ragnar]: Jau, jau.

[vennen]: Skal vi se... Du, jeg ser bare noen få røde prikker. For noe utslett!

[Ragnar]: Hold kjeft. Jeg håper jeg smitter deg, så du får se!

[vennen]: Idiot. Forresten, hva er det for en sykdom?

[Ragnar]: Meslinger, eller noe sånt.


[ [mama]: Ragnar, jakiś twój kolega przyszedł cię odwiedzić!

[Ragnar]: Cudownie...

[kolega]: Cześć Ragnar, dobrze cię widzieć, zwłaszcza w tak „promiennym” nastroju...

[Ragnar]: Zamknij się. Mam paskudną wysypkę i swędzi jak cholera! (dosłownie: swędzi jak piekło.)

[mama]: Ragnar, słyszałam to! Nie wolno przeklinać!

[Ragnar]: Taa, jasne...

[kolega]: Zobaczmy... Ty, widzę tylko kilka czerwonych kropek. Też mi wysypka!

[Ragnar]: Zamknij się. Mam nadzieję, że cię zarażę, to sam zobaczysz!

[kolega]: Idiota. A tak poza tym, co to za choroba?

[Ragnar]: Odra albo coś w tym rodzaju. ]


- Hei, det er Janne Hansen her!

- Hei, Janne.

- Jeg ringer for å melde fravær. Barnet mitt er syk, og jeg må passe på ham.

- Ok. Når kommer du tilbake på jobb?

- Jeg er ikke helt sikker ennå. Det avhenger av hva slags sykdom Ola har.

- Har du ikke vært hos lege med ham?

- Jo. Legen sa det var anateklig tredagersfeber. Hvis ja, kommer jeg tilbake senest om tre dager. Men det finnes også en smule mulighet for at det faktisk er skarlagensfeber. I så fall må jeg antakelig ta sykemelding.

- Ok. Lykke til, og god bedring til Ola!

-Takk.


[ - Cześć, z tej strony Janne Hansen!

- Cześć, Janne!

- Dzwonię, żeby zgłosić nieobecność w pracy. Moje dziecko jest chore i muszę go pilnować.

- Ok. Kiedy wrócisz do pracy?

- Jeszcze nie jestem pewna. To zależy od tego, na co Ola jest chory.

- Nie byłaś z nim u lekarza?

- Owszem, byłam. Lekarz powiedział, że to najprawdopodobniej gorączka trzydniowa. Jeśli tak, wrócę najpóźniej za trzy dni. Ale istnieje też niewielka możliwość, że to szkarlatyna. W takim wypadku zapewne będę musiała wziąć zwolnienie lekarskie.

- Ok. Powodzenia i szybkiego powrotu do zdrowia dla Oli!

- Dzięki. ]


- Hei, du ser utslitt ut...

- Å, ja. Emma og Erik hadde vaksinasjoner mot difteri, stivkrampe, kikhoste og poliomyelitt i går.

- Oi, det var mye på en gang.

- Ikke sant? Det er pinlig å se at så små barn får så masse stikk. De gråt høylytt hele natta etterpå. Jeg tror Emma fikk til og med feber etter vaksinasjonen.

- Bra at det ikke ble verre. Jeg har lest at kombinerte vaksiner kan bli farlige for barna.

- Sier du det?

- Uhm. Du innfører jo bakterier og viruser til deres organismer, og deres immunsystem er ikke ennå ferdig utviklet.


[ - Cześć, wyglądasz na zmęczoną...

- O, tak. Emma i Erik mieli wczoraj szczepienia na dyfteryt, tężec, krztusiec i polio.

- Ojoj, to sporo jak na jeden raz.

- Prawda? To aż boli patrzeć, jak takie małe dzieci dostają tyle zastrzyków. Płakały potem na całe gardło przez całą noc. Wydaje mi się, że Emma nawet dostała gorączki po szczepieniu.

- Dobrze, że nie było gorzej. Czytałem, że szczepionki poliwalentne mogą być groźne dla dzieci.

- Naprawdę?

- Uhm. W końcu wprowadzasz do ich organizmów bakterie i wirusy, a ich systemy immunologiczne nie są jeszcze w pełni rozwinięte. ]

 



Gość
Wyślij
Dodaj zdjęcie
Komentarze:
Od najnowszych
Od najstarszych
Od najnowszych

Bliżej nas