
en forkjølelse - przeziębienie
(en) honning - miód
å nyse - kichać
en/et nys - kichnięcie
prosit! - na zdrowie!
et fjes - twarz
å være kaldt - być przemarzniętym, zimno
å legge seg - położyć się
en egenmelding - zwolnienie własne z powodu choroby
en lege - lekarz
å hoste - kasłać
voldsom - gwałtowny, mocny
voldsomt - gwałtownie, tu: strasznie, mocno
Dialoger/dialogi
- Hei!
- Hei!
- Hvordan går det med deg?
- Ganske bra, men jeg er litt forkjølet.
- Oi. Prøv kanskje å drikke varm te med honning?
- Takk, jeg skal prøve det...Aaaaa... [en nys]!
- Prosit!
(-Cześć!
-Cześć!
- Co u ciebie słychać?
- W porządku, ale jestem trochę przeziębiony.
- Ojoj. Może spróbuj pić ciepłą herbatę z miodem?
- Dzięki, wypróbuję to... Aaaaa.... [kichnięcie]!
- Na zdrowie!)
- Hei Janne, er du ok? Du er litt grønt i fjeset...
- Hei. Nei, jeg føler meg dårlig. Jeg er kvalm. Jeg tror jeg skal kaste opp.
- Har du feber?
- Jeg vet ikke, men det er mulig, jeg er så kaldt!
- Bedre gå hjem, og legg deg.
- Men jeg må på jobb...
- Å, kom igjen. Du kan vel bruke egenmelding. Og hvis ikke, gå til legen.
(- Cześć, Janne, wszystko w porządku? Jesteś trochę zielona na twarzy...
- Cześć. Nie, źle się czuję. Mdli mnie. Czuję, że będę wymiotować.
- Masz gorączkę?
- Nie wiem, ale to możliwe, tak mi zimno!
- Lepiej idź do domu i się połóż.
- Ale muszę iść do pracy...
- No daj spokój. Przecież możesz zawiadomić o chorobie i zwolnić się. A jeśli nie, idź do lekarza.)
- Vet du hva som skjer med Anders? Han har ikke kommet til skolen.
- Han kan være syk. Da jeg traff ham i går hostet han voldsomt.
- Sier du det? Søstera mi er syk også. Hun har veldig vondt i hodet og i halsen. Kanskje er det samme sykdom?
(- Czy wiesz, co dzieje się z Andersem? Nie przyszedł do szkoły.
- Może być chory. Kiedy spotkałem go wczoraj, strasznie kasłał.
- Powiadasz? Moja siostra też jest chora. Strasznie boli ją głowa i gardło. Może to ta sama choroba?)
- Mamma, jeg har vondt i magen. Kan jeg bli hjemme?
- Jeg tror ikke det. Har du ikke en test i nynorsk i dag?
- Jo, men hva har det med saken å gjøre?
- Det at du alltid får smerter, når du har test i nynorsk!
(- Mamo, boli mnie brzuch, mogę zostać w domu?
- Nie sądzę. Czy nie masz dziś aby klasówki z nynorska?
- No tak, ale co to ma do rzeczy?
- To, że zawsze dostajesz boleści, jak masz klasówkę z nynorska!)

To może Cię zainteresować