Kredyt konsumencki w Norwegii
Eff.rente 14,0%, 65 000kr. over 5 år,etablering 950kr., Totalt 89 093 kr.
Sprawdź
Zasiłki dla bezrobotnych w Norwegii
Sprawdź
Refinansiering w Norwegii
Eff.rente 14,0%, 65 000kr. over 5 år,etablering 950kr., Totalt 89 093 kr.
Sprawdź
Zasiłki na dzieci w Norwegii
Sprawdź
Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności.
Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.
 Norweski  z przymrużeniem języka. „Dostać dziecko”, czyli co znaczy få? Darmowy kurs języka norweskiego
Jacek Janowicz 09 października 2016
08:00

Norweski z przymrużeniem języka. „Dostać dziecko”, czyli co znaczy få?

2
Skomentuj
W Norwegii dziecko się dostaje, w Polsce dziecka się spodziewa... Ilustracja: Katarzyna Sadowska
Witam! W dzisiejszym Poradniku wracamy do zagadnień gramatycznych, wyjaśnimy między innymi, jak jest „dowiedzieć się" po norwesku, a także, że kobieta w ciąży nie zawsze może spodziewać się dziecka. Bo tam, gdzie występuje norweskie słowo , myślenie po polsku czasem prowadzi na manowce. Zaczynamy!
Czasownik få odmienia się następująco:  få – får – fikk – har fått

Drugie znaczenie få to: mało, kilka, niewiele. Tak mówi słownik, ale ja się z tym nie zgadzam. Jak zrównać słowo kilka ze słowem niewiele? Czy mieć kilka mercedesów to niewiele? Raczej rzekłbym, że niemało.

Zostawmy jednak dywagacje, przejdźmy do konkretnych przykładów:
Skal dere få barn?  – Dostaniecie dziecko? (Spodziewacie się dziecka?)
No tak, w Polsce ludzie dziecka sie spodziewają, w Norwegii się je otrzymuje, choć kolejki są chyba spore, skoro na „przydział" czeka się prawie cały rok. Ciekawe, czy można odmówić, jeżeli zamiast dziecka dostanie się kogoś innego. Bo przecież w Norwegii dzieci zbyt wielu nie ma... Zwłaszcza tych miejscowych...   

Kan vi få lov?  Jak to rozumieć? Czy my możemy dostać prawo? Oczywiście, że nie (choć wyrok w majestacie prawa już tak), taka konstrukcja znaczy: Czy wolno nam? Czy możemy?

Jeg får se om jeg kan hjelpe deg med det.  Co znowu? Ja dostanę wzrok, jeśli mogę Ci pomóc z tym? Nie, to bez sensu...  A w rzeczywistości znaczy to: Zobaczę, czy będę w stanie pomóc Ci w tym.
I dalej zgadujemy, posiłkując się wiedzą i intuicją:
Kan du få skrive det på tavla? Czy mógłbyś zapisać to na tablicy?

Jeg skal få det til.  – Ja to załatwię. (Może dotyczyć np. Kupna lub naprawy czegoś)

Få vite – dowiedzieć się
Jeg fikk vite – dowiedziałem się


Kan jeg få is?  – Czy mogę dostać lód? (Tu niespodzianka, wszystko się zgadza dosłownie)

Det kom få elever på skolen i dag. – To zdanie jest podchwytliwe. Czy ktoś już zgadł? 
Chodzi oczywiście o få w tym drugim znaczeniu, czyli: Dziś przyszło mało uczniów do szkoły.

I na koniec jeszcze kilka innych, nieco zaskakujących zastosowań słowa få:

f
å i gang – uruchomić
f
å medhold i en rettssak – wygrać sprawę sądową
f
å øye pa – zobaczyć
f
å se – ujrzeć
f
å ros for noe – otrzymać za coś pochwałę
f
å tilbake – odzyskać, odebrać
Tekst: Jacek Janowicz
Ilustracje: Katarzyna Sadowska
Gość
Wyślij
Dodaj zdjęcie
Komentarze:
Od najnowszych
Od najstarszych
Od najnowszych
K MN
K MN 10-10-2016 14:30

Mariczka5 napisał:
Ciekawy artykuł. Wydaje mi się, że w zdaniu \"Jeg få se om jeg kan hjelpe deg med det\" powinno być jeg får se....

Dziękujemy za zwrócenie uwagi, błąd został poprawiony.

Pozdrawiamy,
zespół MojaNorwegia

1
Odpowiedz
Zgłoś komentarz
Marika N
Marika N 10-10-2016 13:00

Ciekawy artykuł. Wydaje mi się, że w zdaniu "Jeg få se om jeg kan hjelpe deg med det" powinno być jeg får se....

3
Odpowiedz
Zgłoś komentarz
Multinor LOGO białe
Planujesz wziąć kredyt w Norwegii?
Sprawdź warunki Strzałka BOKSY
Eff.14,0%, 65000kr, 5 år, Etab.950kr, Tot.89093kr
Przejdź do witryny Zasób 1

Bliżej nas