1 NOK
I Ås åpnes det nasjonale klonarkivet for potet. Her vil 160 unike sorter bli bevart som levende plantemateriale, tilgjengelig for forskere og foredlere. Målet med prosjektet er å sikre den genetiske variasjonen av potet og styrke Norges matsikkerhet. Zobacz więcej
A national potato clone bank will be opened in the town of Ås. It will house 160 unique varieties preserved as living plant material, available to scientists and breeders. The aim of the project is to safeguard the genetic diversity of potatoes and strengthen Norway's food security. Zobacz więcej
Åso miestelyje bus atidarytas nacionalinis bulvių klonų bankas. Jame bus saugoma 160 unikalių veislių kaip gyvoji augalinė medžiaga, prieinama mokslininkams ir selekcininkams. Projekto tikslas – užtikrinti bulvių genetinę įvairovę ir stiprinti Norvegijos maisto saugumą. Zobacz więcej
У місті Ос відкриється національний банк клонів картоплі. У ньому зберігатимуться 160 унікальних сортів у вигляді живого рослинного матеріалу, доступного для науковців і селекціонерів. Мета проєкту — зберегти генетичне різноманіття картоплі та зміцнити продовольчу безпеку Норвегії. Zobacz więcej
În localitatea Ås va fi deschisă o bancă națională de clone de cartofi. Aceasta va găzdui 160 de soiuri unice, păstrate ca material vegetal viu, disponibil pentru cercetători și cultivatori. Scopul proiectului este de a proteja diversitatea genetică a cartofului și de a consolida securitatea ...Zobacz więcej
En la localidad de Ås se abrirá el banco nacional de clones de patata. Albergará 160 variedades únicas conservadas como material vegetal vivo, disponible para científicos y cultivadores. El objetivo del proyecto es proteger la diversidad genética de la patata y fortalecer la seguridad alimentaria ...Zobacz więcej
Wzrost płac w Norwegii utrzymuje się na wysokim poziomie i według ekonomistów to właśnie on jest jednym z głównych czynników utrzymującej się inflacji. Aby zachować rentowność, coraz więcej firm podnosi ceny towarów i usług. Norges Bank już wcześniej zrewidował w ...Zobacz więcej
Zorza polarna przyciąga do Norwegii tysiące turystów. Lofoty i Tromsø stają się jednym z najczęściej odwiedzanych regionów kraju. Rosnąca liczba gości zaczyna przerastać możliwości lokalnych społeczności. Mieszkańcy zwracają uwagę na przeciążoną infrastrukturę. Zobacz więcej
Nordlyset tiltrekker tusenvis av turister til Norge. Lofoten og Tromsø blir noen av de mest besøkte regionene i landet. Det økende antallet besøkende begynner å overgå kapasiteten til lokalsamfunnene. Innbyggerne påpeker overbelastet infrastruktur. Zobacz więcej
The Northern Lights attract thousands of tourists to Norway. The Lofoten Islands and Tromsø have become some of the country's most visited regions. The growing number of visitors is starting to overwhelm local communities. Residents point out the strain on infrastructure. Zobacz więcej