Podatki w Norwegii

8 najczęściej tłumaczonych dokumentów

info@multinor.no

27 lutego 2019 10:32

Udostępnij
na Facebooku
8 najczęściej tłumaczonych dokumentów

Które dokumenty wymagają pomocy tłumacza? fotolia.pl/royalty free

Wiele spraw urzędowych, w tym rozliczenia podatkowe, wymaga przedstawienia kopii oryginalnych dokumentów wraz z tłumaczeniem na język norweski lub angielski. W dzisiejszym artykule przedstawiamy dokumenty, które najczęściej wymagają pomocy tłumacza.

1. Akt małżeństwa

Akt małżeństwa występuje w dwóch wersjach – w języku polskim lub na wielojęzycznym druku unijnym. Jeżeli akt małżeństwa wystawiony został tylko w języku polskim, należy go przetłumaczyć. Akt małżeństwa wraz z tłumaczeniem niezbędny jest np. do rozliczenia w statusie pendler do małżonka, a także do złożenia podania o zasiłek rodzinny lub opiekuńczy. Warto wiedzieć, że raz przetłumaczony akt można wykorzystać wielokrotnie.
Reklama

2. Akt urodzenia

Tak samo jak w przypadku aktu małżeństwa możemy spotkać się z dwiema wersjami tego dokumentu – polską i na druku unijnym. Kopia oryginału aktu urodzenia po polsku wraz z tłumaczeniem niezbędne są do rozliczenia podatkowego w statusie pendler do dziecka, rozliczenia z uwzględnieniem odpisu rodzicielskiego, a także do zasiłków na dzieci, takich jak: zasiłek rodzinny, opiekuńczy, rodzicielski lub becikowy. Raz przetłumaczony akt można wykorzystać wielokrotnie.

3. Zaświadczenie o zameldowaniu

Zaświadczenie o wspólnym zameldowaniu z żoną lub dzieckiem jest niezbędnym dokumentem do rozliczenia podatkowego w statusie pendler lub uwzględniającego odpis rodzicielski. Dokument ten wystawiony jest przez urząd miasta lub gminy i każdorazowo wymaga tłumaczenia. Zaświadczenie o zameldowaniu z rodziną ma podsumowywać cały miniony rok podatkowy, dlatego musi być aktualne. Przy rozliczeniach za rok 2018 należy przedstawić zaświadczenie o meldunku wystawione najwcześniej 1 stycznia 2019.

4. Zaświadczenie z ZUS/KRUS

Zaświadczenie z ZUS lub KRUS przedstawiające przynależność do systemu ubezpieczeń społecznych jest bardzo istotnym dokumentem dla osoby wnioskującej o zasiłek opiekuńczy w Norwegii. Podstawowym wymogiem, aby uzyskać ten zasiłek, jest właśnie przynależność do systemu ubezpieczeń społecznych przez co najmniej 5 lat przez oboje rodziców.

5. Zaświadczenie z banku

Osoba, która chciałaby rozliczać się z uwzględnieniem odsetek od kredytu hipotecznego w Polsce, musi załączyć do rozliczenia podatkowego zaświadczenie z banku, na którym widnieje roczne podsumowanie opłaconych odsetek. Z racji tego, że dokument ten podsumowuje dany rok podatkowy, nie można wykorzystać go przy rozliczeniu podatkowym wielokrotnie. Można go natomiast wykorzystać, składając korektę podatkową za rok, który widnieje na zaświadczeniu.

6. Zaświadczenie z przedszkola

Dokument wymagany w przypadku rozliczenia z uwzględnieniem odpisu rodzicielskiego. Jeżeli opłacałeś pobyt w przedszkolu swojego dziecka, możesz uwzględnić to w swoim zeznaniu podatkowym. Należy wówczas załączyć do rozliczenia kopię oryginału wraz z tłumaczeniem.

7. CV

Podczas poszukiwania pracy w kraju fiordów, należy być świadomym, że koniecznie jest przetłumaczenie swojego CV na język norweski lub angielski. Warto zadbać o to, aby CV zawierało tylko niezbędne informacje i wyglądało przejrzyście.

8. Zaświadczenie o powrocie matki dziecka do pracy

Konieczne jest przedłożenie tego dokumentu w przypadku wnioskowania o zasiłek ojcowski. Warto pamiętać, że dokument ten musi zawierać informacje o stanowisku, dokładnej dacie powrotu oraz wymiarze czasu pracy w procentach. 


Artykuł powstał we współpracy z firmą Multinor.
Zdjęcie frontowe: fotolia.pl/royalty free
Reklama
Osoby zainteresowane tłumaczeniem dokumentów zapraszamy do kontaktu

Bezpłatna konsultacja telefoniczna MultiNOR:
pn-pt: 8:00-18:00
Reklama
Gość
Wyślij


Reklama
Będziemy przetwarzać Twoje dane na zasadach opisanych w Polityce Prywatności. [pełna treść]
MojaNorwegia.pl