Wielokrotnie zwracalem uwage na bledy w tekstach, majacych wg. autora na celu nauke jezyka norweskiego. Czy Moja Norwegia nie ma kogos, kto moglby te bledy korygowac? Oto przyklady z dzisiejszej lekcjitok narciarski – skibakken, skocznia – hoppbakke to przyklady mieszania formy bestemt i ubestemt przez autora. Zwracalem juz na to uwage Panu Jackowi. Poza tym, katar to snue, zakatarzony to snørrete (wg. Pana Jacka snørete), a forkjølet (forkjøla to potoczny jezyk) oznacza przeziebiony, nie zas katar, jak w tekscie. Rzeczywiscie, ogromna strata, ze polscy komentatorzy sportowi nie czytaja tekstow eksperta w jezyku norweskim, Pana Jacka Janowicza. Skromnosc nie jest mocna strona charakteru Pana Jacka. Coraz mniej w tych lekcjach nauki norweskiego, a coraz wiecej popisow watpliwym poczuciem humoru. Pan Jacek przymruzyl skutecznie oko na jezyk norweski, skupiajac uwage na sobie i opowiesciach o sobie i znajomych. Tak to jest z narcyzami. Na koniec, to nie komentatorzy sa ignorantami, tylko ty. Tande ma na imie Daniel Andre, a nie Anders.