Strona korzysta z plików cookies

w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.

Przejdź do serwisu

Pozostało jeszcze:

5
DNI

do zakończenia rozliczeń podatkowych w Norwegii

Rozlicz podatek

Norweski z przymrużeniem języka. Pjoter Zila i skibakken – idziemy na narty - Norwegia

Czytali temat:
Wojciech Swies Dariusz Nowak K MN Kasia K Bogdan Tracz Ewa Adam boj fra oszlo konto Zablokowane Ole_Nordmann (511 niezalogowanych)
1 Post
Redaktor
W tym temacie znajdują się komentarze do artykułu Norweski z przymrużeniem języka. Pjoter Zila i skibakken – idziemy na narty
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj
1 Post
dejmo
(dejmo)
Wiking
Dziś jest zakonnikiem działającym wyłącznie na terenach nizinnych.
Dobre.
Zgłoś wpis
Oceń wpis: 8  
Odpowiedz   Cytuj
140 Postów
Bogdan Tracz
(BogdanTracz1)
Stały Bywalec
stok narciarski – skibakken, skocznia – hoppbakke to przyklady mieszania formy bestemt i ubestemt przez autora. Zwracalem juz na to uwage Panu Jackowi. Poza tym, katar to snue, zakatarzony to snørrete (wg. Pana Jacka snørete), a forkjølet (forkjøla to potoczny jezyk) oznacza przeziebiony. Rzeczywiscie, ogromna strata, ze polscy komentatorzy sportowi nie czytaja tekstow eksperta w jezyku norweskim, Pana Jacka Janowicza. Skromnosc nie jest mocna strona charakteru Pana Jacka. Coraz mniej w tych lekcjach nauki norweskiego, a coraz wiecej popisow watpliwym poczuciem humoru. Pan Jacek przymruzyl skutecznie oko na jezyk norweski, skupiajac uwage na sobie i opowiesciach o sobie i znajomych. Tak to jest z narcyzami. Na koniec, to nie komentatorzy sa ignorantami, tylko ty. Tande ma na imie Daniel Andre, a nie Anders.
Zgłoś wpis
Oceń wpis:  
Odpowiedz   Cytuj


Facebook Messenger YouTube Instagram TikTok