Norweski z przymrużeniem języka – Nadgorliwość, czyli niedźwiedzia przysługa
Poradnik językowy powraca po wakacjach. Dziś kilka słów o... nadgorliwości! Katarzyna Sadowska
Skąd wiesz że ja mówię po angielsku? A ja właśnie nie mówię po angielsku tylko po niemiecku i francusku... (lekki blef, w tych językach znam tylko podstawowe zwroty).
Spoglądam na niego usatysfakcjonowany kontrą, ale widzę, że trafiłem kulą w płot, bo twarz mu się rozjaśnia i słyszę:
– Super! Jestem Szwajcarem!
Jeżeli pamiętacie film „Terminator” to tam Schwarzenegger miał w elektronicznym oku wyświetlane informacje o odległościach, temperaturze i wszystkich danych dotyczących tego co widział. W tym momencie miałem to samo – zobaczyłem planszę z mapą Szwajcarii i informacje:
Szwajcaria – języki urzędowe: francuski, niemiecki i w jednym kantonie włoski. I na dole migający czerwony napis – „kompromitacja”. Ale widzę, że moje zamówienie już się pakuje, więc gram na zwłokę:
– Zurich, Genewa, Lozanna?
– Lozanna – odpowiada i dodaje coś o mojej znajomości geografii.
W tym momencie otrzymuję zamówienie, rzucam niemieckie „danke schön” i francuskie „au revoir”, po czym szybko znikam. Od tamtej pory omijam ten lokal z daleka.
Musielibyśmy wtedy przyjąć, że każdy szewc chodzi bez butów, każdy Rosjanin pije a skoro pije, to jest też złodziejem, bo jak wiadomo (z filmów Stanisława Barei) – każdy pijak to złodziej. Gdy zapytalibyśmy ciemnoskórego kolegi skąd pochodzi i okazałoby się, że z Sudanu, powinniśmy podać mu szklankę wody, zaś witając się z kolegą z Somalii nie wyciągalibyśmy dłoni w obawie, że ten zamiast dłoni będzie miał haka jak rasowy pirat. Jednym ze stereotypów jest chociażby to, że krakowianie nie lubią się z Warszawiakami. Co z tego może wyniknąć? Posłuchajcie.
– Nie – odpowiada Krakowianin – ale nie bedę ryzykował warszawiaka w domu.
niedźwiedzia przysługa (przysłowie) – bjørnetjeneste
szewc bez butów chodzi – skomakerens barn går barbeint ,albo skomakerens barn går uten sko
zlot szewców – skomakerens stevne
skąd wiesz że znam angielski? – Hvordan vet du at jeg kan engelsk?
a ja właśnie nie znam angielskiego – Jeg snakker nemlig ikke engelsk
skąd masz takie buty? – Hvor har du de skoene fra?
jak złodziej to i pijak bo każdy pijak to złodziej – Hvis en er en tyv så er han og en alkoholiker. For enhver alkoholiker er en tyv.
każdy Rosjanin pije dużo alkoholu – alle russerne drikker masse alkohol
kultowy firm Barei – episk film av Bareia
reklama dźwignią handlu – reklamen er handelens drivkraft (siła napędowa)
porodówka – barselavdeling
Krakowianin i Warszawiak – Krakow-borger og Warszawa-borger(mann)
młoda położna zapomniała oznakować dzieci – en ung jordmor glemte å merke barna
może pan sobie wybrać niemowlaka – du kan velge spedbarnet
wybieram tego murzynka – jeg velger denne svarte
jest pan pewien, że to pana syn? – Er du sikker på at det er din sønn?
nie bedę ryzykował Warszawiaka w domu – Jeg tar ikke sjansen å ha en Warszawa-mann i huset
To może Cię zainteresować